Kniga-Online.club
» » » » Николай Шанский - Лингвистические детективы

Николай Шанский - Лингвистические детективы

Читать бесплатно Николай Шанский - Лингвистические детективы. Жанр: Языкознание издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Неужели Пушкин любил ложь или чушь друзей? Конечно, нет. В разбираемом контексте слово враки значит «разговоры». Оно было образовано от глагола врать «говорить» (ср. в «Капитанской дочке»: «Полно врать пустяки») с помощью суффикса – к(а) так же, как драка – от драться. (Позднее наше слово потеряло форму единственного числа и стало pluralia tantum.) Таким образом, строчка Люблю я дружеские враки значит «Люблю я дружеские разговоры, люблю поговорить с друзьями».

А далее поэт сообщает время, когда он любил поговорить за бокалом вина с друзьями. Это «пора меж волка и собаки». Что же это за время суток? Косвенно проливает на это свет предшествующая скобкам строка «Вечерняя находит мгла…». Но о точном значении выражения пора меж волка и собаки мы узнаем только тогда, когда обращаемся к французскому языку и его перифрастической (такой нередкой у Пушкина: «Мне галлицизмы будут милы, Как ранней юности грехи, Как Богдановича стихи») фразеологии. Меж волка и собаки является неточной калькой – с перестановкой компонентов – французского выражения entre chien et loup, обозначающего сумерки. Точную кальку меж собаки и волка Пушкин переоформил в версификационных целях, для соблюдения размера.

Следует сказать также два слова об архаических формах слов собака и волк. После предлога меж они стоят в родительном падеже, а не в творительном. Сейчас эту временную по семантике перифразу, если бы она сохранилась в современном русском языке, мы произносили бы и писали как между собакой и волком.

Заметим, что «хронологические» перифразы французского происхождения встречаются у Пушкина в «Евгении Онегине» нередко: «Улыбкой ясною природа Сквозь сон встречает утро года» (утро года – весна); «Весны моей златые дни» (дни весны – молодость) и др.

В заключение ответим на недоуменный вопрос поэта «А почему, не вижу я…», касающийся происхождения этого фразеологического сращения в языке-источнике. По мнению А.Г. Назаряна, оборот entre chien et loup буквально значит «время суток, когда нельзя отличить собаку от волка» (Почему так говорят по-французски. М., 1968. С.162).

Решите сами

Чем торгует Лондон щепетильный!

Семантические архаизмы приводятся далее в «родном» словесном окружении (из романа «Евгений Онегин» А. С. Пушкина). Попробуйте самостоятельно прочитать приводимые отрывки, найти слова с устаревшей семантикой и установить то значение, которое они имеют в пушкинском контексте, а затем сверьте свои ответы с моим кратким комментарием.

Но дней минувших анекдотыОт Ромула до наших днейХранил он в памяти своей (гл. 1, VI);

Как рано мог уж он тревожитьСердца кокеток записных! (гл. 1, XII);

В райке нетерпеливо плещут (гл. 1, XX);

Все, чем для прихоти обильнойТоргует Лондон щепетильныйИ по Балтическим волнамЗа лес и сало возит нам… —Все украшало кабинетФилософа в осьмнадцать лет (гл. 1, XXIII);

Усеян плошками кругом,Блестит великолепный дом… (гл. 1, XXVII);

Когда ж и где, в какой пустыне,Безумец, их забудешь ты? (гл. 1, XXXI);

Евгений тотчас на свиданьеСтремглав по почте поскакал… (гл. 1, LII);

И сени расширял густыеОгромный, запущенный сад… (гл. 2, I);

Везде высокие покои,В гостиной штофные обои… (гл. 2, II);

«Сосед наш неуч; сумасбродит;Он фармазон; он пьет одноСтаканом красное вино…» (гл. 2, V);

Так точно старый инвалидОхотно клонит слух прилежныйРассказам юных усачей… (гл. 2, XVIII);

Для призраков закрыл я вежды;Но отдаленные надеждыТревожат сердце иногда… (гл. 2, XXXIX);

Иные даже утверждали,Что свадьба слажена совсем,Но остановлена затем,Что модных колец не достали (гл. 3, VI);

Что знала, то забыла. Да,Пришла худая череда (гл. 3, XVII);

Пошла, но только повернулаВ аллею, пря о перед ней,Блистая взорами, ЕвгенийСтоит подобно грозной тени… (гл. 3, XLI);

И впрямь, блажен любовник скромный,Читающий мечты своиПредмету песен и любви… (гл. 4, XXXIV);

Порой белянки черноокойМладой и свежий поцелуй… (гл. 4, XXXVIII, XXXIX);

Прямым Онегин Чильд ГарольдомВдался в задумчивую лень… (гл. 4, XLIV);

Зима!.. Крестьянин, торжествуя,На дровнях обновляет путь… (гл. 5, II);

Ее тревожит сновиденье.Не зная, как его понять,Мечтанья страшного значеньеТатьяна хочет отыскать (гл. 5, XXIV);

Меж ветхих песен аль анахаБыл напечатан сей куплет… (гл. 5, XXVII);

Вдруг двери настежь. Ленский входит,И с ни Онегин. «Ах, Творец! —Кричит хозяйка: – наконец!» (гл. 5, XXIX);

«Зачем вечор так рано скрылись?» —Был первый Оленькин вопрос (гл. 6, XIV);

Раздвинем горы, под водойПророем дерзостные своды… (гл. 7, XXXIII);

Ее привозят и в Собранье… (гл. 7, LI);

И постепенно в усыпленьеИ чувств и ду впадает он,А перед ни воображеньеСвой пестрый мечет фараон (гл. 8, XXXVII);

Зачем у вас я на примете?..Не потому ль, что мой позорТеперь бы всем и был замеченИ мог бы в обществе принестьВам соблазнительную честь? (гл. 8, XLIV);

Кто б ни был ты, о ой читатель,Друг, недруг, я хочу с тобой Расстаться ныне как приятель.Прости… (гл. 8, XLIX).

Ну, как ваши успехи? Думается, что вы разобрались и данное задание (если не полностью, то в своей основной части) выполнено. Ведь в таких случаях важно прежде всего знать, что среди «своих» слов есть «чужаки», и читать текст внимательно.

Укажем теперь имеющиеся в приведенных отрывках семантические архаизмы (в той последовательности, в какой они в них появляются) и переведем затем их на современный язык. Устаревшие значения здесь имеют слова анекдот, записная, плескать, щепетильный, плошка, в пустыне, по почте, сени, покои, обои, фармазон, инвалид, призраки, затем что, череда, взоры, блажен, любовник, белянка, прямой, торжествуя, мечтанье, куплет, Творец, зачем, своды, Собранье, фараон, соблазнительная и прости. В соответствующих местах «Евгения Онегина» перечисленные слова имеют следующее значение: анекдот – «короткий рассказ о замечательном или забавном историческом случае», записная (кокетка) – «настоящая, истинная, опытная», плескать – «аплодировать» (ср. совре енное рукоплескать), щепетильный – «галантерейный», плошка – «плоский сосуд с фитилем для освещения», в пустыне – «в жизни», по почте – «на почтовых лошадях», сени – «тенистое пространство», покои – «комнаты», обои – «ткань для обивки комнат» (в данно случае – штоф) (раньше обои (поче у они так и названы) не наклеивались, а прибивались особыми обойными гвоздями), фармазон – «франкмасон», «вольнодумец, безбожник», инвалид – «заслуженный воин, негодный уже (по нездоровью или старости) к военной службе», призраки – «мечты», затем что – «потому что» (союз затем что был одним из самых излюбленных причинных союзов поэтической речи. В «Евгении Онегине» он встречается неоднократно, тогда как, например, союз так как Пушкин в художественных произведениях не употребляет совершенно. Исключение составляет использование им этого слова в гл. 2, стр. V), череда – «пора, время», взоры – «глаза», блажен – «счастлив», любовник – «возлюбленный, влюбленный», белянка – «красавица», прямой – «настоящий», торжествуя – «празднуя», мечтанье – «виденье», куплет – «небольшая песня», Творец – «Боже», зачем – «почему», своды – «туннели», Собранье – «дворянское собрание», фараон – «карточная игра», соблазнительная (честь) – «(честь) соблазнителя», прости – «прощай».

А вдруг не то вдруг?

«Читая Пушкина, мы должны, как об этом уже говорилось, постоянно помнить, что многие слова у него выступают в таком семантическом амплуа, которое им сейчас уже несвойственно.

К перечисленным в предыдущей главке можно отнести также и слово вдруг, которое в ряде контекстов обозначает у поэта «сразу, одновременно, вместе». Однако это вовсе не значит, что у Пушкина не встречается и наше вдруг «внезапно, неожиданно». Оно тоже может у него быть. И определить, какое перед нами вдруг (а оно имеет и третье значение – «тотчас, немедленно»), можно, только внимательно и беспристрастно читая соответствующий отрывок. Таким образом, вопрос: «А вдруг не то вдруг?» – не является праздным и должен учитываться.

Перейти на страницу:

Николай Шанский читать все книги автора по порядку

Николай Шанский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Лингвистические детективы отзывы

Отзывы читателей о книге Лингвистические детективы, автор: Николай Шанский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*