Kniga-Online.club
» » » » Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г.

Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г.

Читать бесплатно Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г.. Жанр: Языкознание издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Он готовился выполнить приказ «душу к бою!» Этот странный приказ никому не казался странным, услышав его, нужно было просто выпятить грудь и получить удар кулаком по второй пуговице сверху, — в бане сразу были видны непонятливые и нерасторопные «сыны» и «чижи», посреди груди у них синели и чернели «ордена дураков» — синяки.

[18, 104]

душман

боец афганской вооруженной оппозиции (см. также «моджахед»)

— Я один из тех редких советских солдат, которые участвовали в первых боях с мятежниками (тогда мы их называли душманами) в марте-апреле 1980 года.

[26, 62]

Душман в переводе означает «враг», силы этого врага очевидны.

[8, 11]

Душманы засели как раз в том месте, где должны были десантироваться мы по плану.

[2, 243]

душманский

относящийся к понятию «душман» («душманы»)

Посты, прикрывающие дорогу сверху…, размещены на всех близлежащих вершинах. А на дальних, маскируясь и пряча свое расположение, затаились душманские посты.

[32, 35]

душок

уменьшительное от дух (см. также «душман»)

Об этом я спросил в Кабуле у ребят-десантников. Оказывается, душман — по их словарю — не дух, а душок. Душок, запашок, запах — дурной аромат, словом.

[30, 13]

ДШК, дэшэка

крупнокалиберный пулемет Дегтярева-Шпагина калибра 12,7-мм (китайского производства)

…там оказалась хорошо оборудованная позиция: окопы вкруговую, землянка, два пулемета ДШК и море всяких боеприпасов. Наши ребята обрушили на моджахедов море огня.

[14, 318]

На ста девяносто трех вьючных верблюдах караван из Пакистана отправили 56 пусковых зенитных комплексов китайского производства, много ДШК, безоткатных орудий, «эрэсов».

[20, 15]

«Духовский» гранатометчик с расстояния в триста метров прямой наводкой попал в нашего солдата на блоке. Все, что осталось на блоке, уместилось в гильзе от ДШК.

[3, 184]

Час назад ноль-шестой борт прошили из «дэшэка»…

[2, 189]

— Слышали? Это «дэшэка». Против него ходить — все равно, что стрелять в себя из автомата в упор.

[19, 42]

Ж

жмурик

покойник

«Ишь, нашли, где своих жмуриков хоронить», — недовольно пробурчал ремонтник.

[2, 251]

З

забитый

выведенный из строя, уничтоженный

Досмотрев «забитый» автомобиль, десантники обнаружили боеприпасы, противотанковые и противопехотные мины, пулеметы, гранатометы, радиостанции.

[20, 37]

забычковать

аккуратно загасить окурок для дальнейшего докуривания (от «бычок» — окурок)

Охотников «забычковал» сигаретку о подошву горного сапога.

[3, 91]

зайчиком

передвигаться прыжками на корточках

Сто метров «зайчиком». Десять кирпичей сломать кулаком… Самое трудное преодолеть себя, не бояться бить.

[1, 42] 

закладывать

доносить

— А что, запросто пойдет и заложит, — тихо проговорил Санько, вспоминая, бил ли он когда-нибудь Дулю или только обзывал.

[16, 105]

— Я думаю, безопаснее всего подкатить к Верочке (постоянно у них дежурила еще медсестра Лена, но у той был слишком строгий вид, и она запросто могла «заложить»).

[19, 85]

залететь

попасться (на каком-либо нарушении)

 — …А он где же? — Погорел. В «учебке» вместе были, а перед самой отправкой сюда «залетел»: пойду, говорит, с девахой какой повидаюсь… Ушел, да подзадержался, а его и хватились.

[10, 58]

заложник

доносчик

— Я тебе новенького дам — по морде видно, что заложник, всех продаст. Пусть работает.

[19, 115]

— Не раскололся? — Не-а. — Правильно, а то я заложников не люблю, — и Генка скорчил гримасу презрения.

[19, 120]

заменившийся

см. заменяться

В Кабуле было солнечно и жарко. На траве, невдалеке от вертолетов, валялись заменившиеся офицеры — ждали самолета из Союза.

[19, 97]

заменяться

1.

убывать к новому месту службы по замене

Заменщики не спят полтора-два месяца. У них свое исчисление: сорок третье марта или пятьдесят шестое февраля, это значит — должен был заменяться в конце марта или в конце февраля.

[1, 81]

2.

прибыть к новому месту службы по замене

— Взводный — мужик справедливый, зря придираться не будет, — возразил Шафаров. — Наш — просто ангел. В восьмую роту заменился молодой старлей, орет как ишак, только вошел в палатку — и пошел, и поехал, в хвост и в гриву, всех подряд.

[19, 33]

заменщик

1. 

убывающий в Союз по замене

Появился у нас свой жаргон: …заменщики — кто домой уезжает.

[1, 80]

2. 

прибывший к новому месту службы

На кровать убитого в казарме никто не хотел ложиться. Появлялся новенький, по нашему «заменщик»… — Спи пока здесь… На этой кровати… Ты все равно его не знал.

[1, 71]

Комендант, распоряжавшийся посадкой, вне очереди в список на первый борт включил «заменщиков» — отутюженных, чистеньких лейтенантов и капитанов, которые прилетели из Союза на смену тем, кто уже отбыл в Афганистане два года.

[31, 226]

замкомроты

заместитель командира роты

А мы-то высоту уже взяли. Командовал атакой замкомроты старший лейтенант…

[28, 5]

замкомэск

заместитель командира эскадрильи

Сядем — сниму стружку, — мысленно пригрозил замкомэск.

[32, 72]

замок

заместитель командира взвода

— Как думаете командовать взводом, товарищ сержант? — спросил Фергана, выпуская дым Мите в лицо. — Каким взводом? — Митя понял, что его повысили, но все равно спросил. — Своим взводом, своим. Вы ведь у нас теперь замок.

[19, 99]

замполит

заместитель командира по политической части

Перед первым боем включили Гимн Советского Союза. Говорил замполит. Я запомнил, что мы на один час опередили американцев и дома нас ждут, как героев.

[1, 150]

Он мучился с докладом целый день, потом выпросил у замполита батальона старый доклад,  «передрал» его, вставляя свежие факты, и успокоился.

[2, 68]

зампотех

заместитель командира по технической части

«Урал» зампотеха не заводился. Пришлось открыть капот и проверить стартер. «Нужен ключ на „17“. Торцовый», — сказал зампотех.

[3, 247]

— Я этим сукиным дедам покажу, как свинарник из парка устраивать! — заорал зампотех. Он вырвал котелок и выплеснул содержимое Мите под ноги.

[19, 27]

запас

уйти в ~ — погибнуть, умереть

Не годился и солдатский жаргон с его… «ушел в запас»…

[3, 134]

записка

посмертная ~

На листке напишите адрес, фамилию, имя, отчество, год рождения, какой военкомат призывал, как мать зовут или отца, сверните в трубочку — и в гильзу, и никаких документов в рейде. Вот ваш документ, — Ш-ов покрутил гильзу в руке. — Посмертная записка.

[19, 33]

затарить

спрятать, припрятать

Замполита он не нашел в палаточном городке. Тот шарил по каптеркам в поисках затаренных после рейда бакшишей.

[19, 169]

зацепить

ранить

Лейтенант …неотлучно с ранеными, его тоже здорово зацепило, держится на одном промидоле.

[29, 94]

…подбежал ротный. Тряхнув Сапера за плечи, заорал водителю: «Включайте фары! Куда его зацепило?»

[3, 248]

Звезда

Орден Красной Звезды

Я в военной форме ВДВ с орденами — Знаменем и Звездой, неловко на улице инцидент создавать.

Перейти на страницу:

Б. Бойко читать все книги автора по порядку

Б. Бойко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


«Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. отзывы

Отзывы читателей о книге «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г., автор: Б. Бойко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*