Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - Коллектив авторов
7. St. Petersburg Branch of the Archive of the Russian Academy of Sciences, F. 820. 1. 479-a.
8. St. Petersburg Branch of the Archive of the Russian Academy of Sciences, F. 820. 1. 473.
9. Kalkayev Ye. G. Han Yu. Spiritual Culture of China: Encyclopedia: 5 v. Vol. 1. Philosophy. Moscow, Vostochnaia literatura Publ., 2006. (In Russian)
10. Ballad of Mu-lan. Anthology of Chinese poetry. Vol. 1. Moscow, Khudozhestvennaia literatura, 1957. (In Russian)
11. St. Petersburg Branch of the Archive of the Russian Academy of Sciences, F. 820. 1. 481.
12. Yuan Mei. Views on poetry from the Suiyuan Garden. Vol. 1. Beijing, 1960. (In Chinese)
13. Serebriakov E. A. The power of poetry and freedom of spirit: poets of 17th–18th centuries Wang Shi-zhen, Huang Jing-ren and Yuan Mei. Vestnik of St. Petersburg University. Series 13. 2010. No. 2. P. 150–167. (In Russian)
14. Yuan Mei. Views on poetry from the Suiyuan Garden. Vol. 6. Liaoning chubanshe, 2015. URL: https://books.google.ru/books?id=MdyWDwAAQBAJ&pg=PT15&lp-g=PT15&dq=%E9%9A%94%E5%A2%99%E4%BA%BA%E6%AD%A3%E7 % BB%A3%E9%B8%B3%E9%B8%AF&source=bl&ots=OB0zNGWG23&sig=AC-fU3U1jAo-c8gwEXc8qz1ZYrOvyReGXqQ&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwi4ltrxt83qAh-VEw4sKHeJ8D9YQ6AEwD3oECAoQAQ#v=onepage&q=%E9%9A%94%E5%A2%99 % E4%BA%BA%E6%AD%A3%E7%BB%A3%E9%B8%B3%E9%B8%AF&f=false (accessed: 28.08.2020). (In Chinese)
Сравнительное изучение иллюстраций к китайскому роману «Возведение в ранг духов» (на материале его старопечатных изданий и картин няньхуа)[75]
Завидовская Е. А.
(Институт востоковедения РАН, Брянский государственный университет, Россия; katushaza@yahoo.com)
Маяцкий Д. И.
(Санкт-Петербургский государственный университет, Россия; d.mayatsky@spbu.ru)
Аннотация: Статья посвящена изучению изобразительного материала на сюжеты китайского романа «Возведение в ранг духов» («Фэншэнь яньи», 封神演義) эпохи Мин. В хронологическом порядке рассматриваются различные старопечатные (до 1911 г.) иллюстрированные издания произведения, выявляются типы представленных в них рисунков, сопоставляются их содержание и техника исполнения. Исследуется связь народных картин няньхуа с иллюстрациями, а также часто встречающиеся сюжеты и особенности композиции картин из разных центров производства. В статье использованы материалы, хранящиеся в крупных музеях, библиотечных и научных центрах России, Европы, США и Азии.
Ключевые слова: Возведение в ранг духов, ксилография, литография, книжная иллюстрация, народная картина няньхуа.
COMPARATIVE STUDY OF THE ILLUSTRATIONS OF THE NOVEL INVESTITURE OF THE GODS BASED ON WOODBLOCK EDITIONS AND POPULAR PRINTS NIANHUA
Zavidovskaia Ekaterina
(Institute of Oriental Studies of the RAS, Bryansk State University, Russia; katushaza@yahoo.com)
Maiatskii Dmitrii
(St. Petersburg State University, Russia; d.mayatsky@spbu.ru)
Abstract: The authors of this paper discuss visual material based on the plot of the Ming dynasty novel Investiture of the Gods (Fengshen yanyi, 封神演義), formed on the basis of large corpus of written historical works and Song-Yuan vernacular literature.
Various illustrated woodblock and lithographic editions of the novel (published before 1911) are discussed in chronological order with focus on the special features and artistic level of their illustrations, whose content and technique are compared. Popular woodblock prints nianhua from Russian collections are examined in order to trace whether connections with book illustrations exist and what episodes of the novel became more popular and for what reason. The paper refers to materials stored in prominent libraries, museums and research centers of Russia, Europe, US and Asia.
Keywords: Investiture of the Gods, woodcut block-print, lithograph, book illustration, popular woodblock prints nianhua.
Введение
Роман «Возведение в ранг духов», или «Популярное повествование о возведении в ранг духов» («Фэншэнь яньи», 封神演義), – выдающееся произведение китайской литературы эпохи Мин (1369–1644). Он известен также под названиями «Список возвеличенных в ранг духов» («Фэншэнь бан», 封神榜), «Полное повествование о царствах Шан и Чжоу» («Шанчжоу лего цюаньчжуань», 商周列 國全傳), «Неофициальная история о походе У-вана против Чжоу Синя» («Уван фачжоу вайши», 武王伐紂外史), «Повесть о возведении в ранг духов» («Фэншэнь чжуань», 封神傳). Роман представляет собой пространное прозаическое произведение в ста главах о событиях, связанных со свержением последнего правителя китайской династии Шан (1554–1046 гг. до н. э.) Чжоу Синя (1105–1046) основателем следующей династии Чжоу (1045–221 гг. до н. э.) – У-ваном (1087–1043). Роман основан на исторических хрониках, народных сказаниях и преданиях, в том числе фантастических. На его страницах можно встретить имена не только реально существовавших героев, но и различных духов и бессмертных, зооморфные образы. Это обстоятельство делает роман ценным источником сведений о традиционной китайской мифологии и народных верованиях.
Роман «Возведение в ранг духов» на русский язык еще не переводился и глубоко в отечественной науке не изучался. Среди редких специальных работ, посвященных ему и одному из его прообразов – народной книге «Пинхуа[76]о походе У-вана против Чжоу Синя» («Уван фа чжоу пинхуа», 武王伐紂評話) – можно назвать публикации академика Б. Л. Рифтина (1932–2012) [1] и И. С. Гуревич (1932–2016) [2], [3]. Борис Львович, как литературовед, изучал жанровое своеобразие пинхуа на примере названного источника. Изабелла Самойловна, интересуясь проблемами эволюции китайского языка, исследовала грамматическую стилистику и лексический корпус текста обоих произведений. Вскользь «Пинхуа о походе У-вана против Чжоу Синя» упоминает Л. К. Павловская (1926–2002), которая рассматривала проблему жанра пинхуа [4]. Некоторое внимание изобразительным материалам на сюжеты романа уделяют Т. И. Виноградова [5], Е. А. Завидовская и П. В. Рудь [6].
За рубежом больше всего исследований проводилось в Китае, где с 1950 г. (т. е. с первого года после образования КНР) по настоящее время вышло более 60 публикаций, посвященных различным аспектам романа: его авторству и эпохе создания, истории формирования и формам бытования сюжетов, книжным спискам, идейному содержанию, художественным достоинствам и т. д. В числе недавних авторов стоит назвать Лу Саньцяна (陸三強), писавшего о проблемах авторства и формирования романа [7]. Те же вопросы глубже изучали Чжоу Бо (周博) [8] и Чжан Айлян (張愛良) [9], посвятившие роману свои диссертации. Поиском и изучением различных изданий романа занимались подготовивший на эту тему диссертацию Чу Иньчао (褚殷超) [10] и написавший отдельную статью Фэн Цзюнь (馮軍) [11]. Особого внимания заслуживают также статья и книга Хироюки Такимото (瀧本弘之) о книжных иллюстрациях к роману [12; 13]. Из западных ученых к роману обращался немецкий синолог Вильгельм Грубе (Wilhelm Grube, 1855–1908): переведенные им первые 46 глав романа были изданы Гербертом Мюллером (Herbert Mueller, 1885–1966) в Лейдене в 1912 г. [14]. В последние годы роман изучает немецкая исследовательница Барбара Витт (Barbara Witt). В 2020 г. она выпустила монографию, в которой провела глубокие историографические и литературоведческие изыскания для контекстуализации представленной в романе легенды о духе Нэчжа (哪咤) [15]. В Интернете размещена ее статья об иллюстрациях к роману [16].
Новизна данной статьи состоит в том, что в ней в систематизированном виде прослеживается история появления и эволюция старопечатных иллюстраций к роману «Возведение