Kniga-Online.club
» » » » Татьяна Николаева - Непарадигматическая лингвистика

Татьяна Николаева - Непарадигматическая лингвистика

Читать бесплатно Татьяна Николаева - Непарадигматическая лингвистика. Жанр: Языкознание издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

22. ala < a/o l a/e/i

23. albo, alebo < ф ду ищ

24. ale/ali/ala (все предыдущие партикулы в ЭССЯ не представлены[139]; данное сочетание характеризуется как «исключительно сев.-слав. cоюзное словосочетание»)

25. alebo, alibo, aljubo

26. ali/ale < a lě/li

27. aliže < a li že

28. al’ni – ?

29. āmo < a a mo; в ЭССЯ 1974 представлено как *amo/jamo.

Возможно, формы на а– также утратили местоименную инициаль

30. anda < a nъ da

31. ande < a nъ de

32. anež < a ne ž(e)

33. ani < a ni; в ЭССЯ 1974 представлено как *a ni и характеризуется как «усиленное союзом *a отрицание *ni»; выше перечисленные формы в ЭССЯ не представлены

34. anit’ < a ni ž(e)

35. anikoj < a ni ko j(ь)

36. aniž < a ni ž(e)

37. ano < a no(ъ)

38. anti < a no ti

39. anto < a no to

40. antož < a no to ž(e)

41. anu < a nø/nu

42. anys’ < a nu sь

43. anžto – см. antož

44. are < a ž(e)

45. arti < a ti

46. asi < a si

47. ati, atc, at’ < a ti (предлагается вариант < a dati)

48. atje (в ЭССЯ 1974 подчеркивается необходимость различать этот «уступительный» союз и союз *a če; их позднейшее схождение вторично)

49. ato (ata, atъ) < a to

50. atoli < a to li

51. ava(se)/avo < a ovo < a o vo se. Русск. авось

52. avžež < a (j)u že ž(e)

53. avžo < u (j)u ž(e)

54. aže < a že

55. ažež < a (j)u že ž(e)

56. ažno < a ž(e) no

57. ba – междометие «Lallwort» (см. в главе 3)

58. bo – близко к ba, хотя этимологии предлагались различные (о соотношении *ba/*bo см. в главе 3)

59. bojedin – неопределенное местоимение: bo j(ь) ed i nъ

60. boli < bo li

61. by – по поводу этимологии существуют самые разнообразные суждения

62. ce – вариант te

63. cě – вариант ci/ča

64. cej – вариант tej/sej

65. ci > či

66. cili < ci li

67. ča < čь(to)

68. čak < a čak

69. ce < (a)ce < a ko

70. cego – в Etim. slov. описывается как каузативное наречие (см. в главе 3)

71. ci – вариант ce

72. c i li < c I li

73. Сьь < сь jь

74. Cьto/Ceso < сь to / ce so

75. c’to by < сь to (by)

76. Ctosi < сь to si

77. Cto-to < сь to to

78. Cto ze < сь to ze

79. da (см. раздел в главе 3)

80. da (do) i < da i

81. daCe < da сє

82. dakako < da ka ko

83. dakle < da Цъ) le

84. dako < da ko. См. проблему соотнесения с tako/ta_ в главе 3

85. da li < da li. В македонском и болгарском пишется слитно

86. daniz < da ni z(e)

87. dano < da no

88. danu (см. dano)

88. dardo < da z(e) / do z(e)

90. dasi < da si

91. dasto < da сь to

92. dati < da ti, параллель к a ti

93. da to < da to

94. daze/doze < da/do/dy ze; в ЭССЯ 1977 представлено как *da ze. Существенное замечание в ЭССЯ «Ввиду того, что конструкцию *da ze трудно отделить от *do ze как формально, так и семантически (ср. др. – русск., русск. – цслав. доже ’до’ = ст. – слав. длже (…) можно ставить вопрос об этимологическом родстве *da и *do. Исконно дейктическая сущность обеих форм очевидна»

95. dej – этимология неясна

96. deka < _ de ka

69. če < (a)če < a ko

70. čego – в Etim. slov. описывается как каузативное наречие (см. в главе 3)

71. či – вариант cě

72. č i li < č I li

73. čьjь < čь jь

74. čьto/česo < čь to / če so

75. č’to by < čь to (by)

76. č’tosi < čь to si

77. č’to-to < čь to to

78. č’to že < čь to že

79. da (см. раздел в главе 3)

80. da (do) i < da i

81. dače < da če

82. dakako < da ka ko

83. dakle < da k(ъ) le

84. dako < da ko. См. проблему соотнесения с tako/takъ в главе 3

85. da li < da li. В македонском и болгарском пишется слитно

86. daniž < da ni ž(e)

87. dano < da no

88. danu (см. dano)

88. dardo < da ž(e) / do ž(e)

90. dasi < da si

91. dašto < da čь to

92. dati < da ti, параллель к a ti

93. da to < da to

94. daže/dože < da/do/dy že; в ЭССЯ 1977 представлено как *daže. Существенное замечание в ЭССЯ «Ввиду того, что конструкцию *da že трудно отделить от *do že как формально, так и семантически (ср. др.-русск., русск.-цслав.дожє ‘до’ = ст.-слав. дажє <…> можно ставить вопрос об этимологическом родстве *da и *do. Исконно дейктическая сущность обеих форм очевидна»

95. dej – этимология неясна

96. deka < kъ de ka

97. deno < kъ de no

98. deto < kъ de to

99. de – первичная форма партикулы

100. dě < kъ de

101. di – вариант do

102. dga/dha < da ha

103. do – характеризуется как вариант da, см. главу 3; в ЭССЯ

1978 характеризуется как предлог, который «восходит к и.-е. *dō, предлогу-послелогу мест. происхождения»

104. dok < do ka

105. doka/doky – характеризуется как сокращение do ko li; в ЭССЯ 1978 описывается как сочетание do + ka со значением ‘до тех пор, пока’. Интерпретируется генетически как сложение *do и местоим. происхождения *ko, в расширенных вариантах kъ

106. dokar < do kar

107. dokad < do k(ъ) ød

108. dokal’ < do ka li

109. dokle < do ko l(i)

110. dokol’/-kal/kul/kel; в ЭССЯ 1978 описывается как сочетание *do, см. выше о нем, + *ko, см. выше о doka, + энклитика *lĕ/*li

111. dok(og)ъda/dy < do k(og)o da/dy

112. donde že < do onъ dě že

113. donde < do onъ dě

114. do-n-jel < do ne je li

115. do-n-jød < do onъ ød

116. donle < do onъ le

117. dosele < (в ЭССЯ 1978 представлено как *do se / *do se lě.Характеризуется как сочетание предлога *do, местоимения sь/se и энклитической частицы lĕ)

118. doseli < do se li/lě

119. dosenova < do se onъ ovъ a

120. dosød/dosad < do sad < do sø de

121. dotad < do t(ъ) ø de

122. dotamo < do ta mo

123. dotog(ъ) da/dy < do to gъ da/dy

124. dotol-, tal, tul, tel < do to/ta/tu/te lě (в ЭССЯ 1978 описывается как сочетание *do, см. выше, + *to/tъ и энклитической частицы lĕ)

125. dotød/tad < do tø de

126. dotonova < do to on(ъ) ov(ъ) a

127. doty < do to j(ь)

128. dovde < do ovъ de/dě

129. dovle < do ovole < do ov(ъ) le

130. dože < da že

131. duž < *tuž < t/d ju že

132. dy – вариант da

133. dyk < da/do kъ

134. dyžli < (kъ) dy že li

135. e (см. главу 3)

136. eče < e če

137. eda – только по ЭССЯ 1979. Авторы Словаря представляют кластер как

*e da и видят в нем «pанее местоименное соединение двух основ»

138. edak < je da kъ

139. edakij (см. ниже о *je de kъ jь)

140. ede– первая часть неопределенного местоимения

141. edin/edьnъ (в ЭССЯ 1979 объединены оба эти кластеры партикул, значение ‘один, единственный’

142. edinakъ (jь) – только в ЭССЯ 1979 наречие со значением‘тот же самый’

143. eftot (см. eftot)

144. ei – первичное междометие, затем партикула ‘да’, варианты hej

145. ejsaka < ej sa/so ka

146. ejse < ej se gъ da

147. ejtu < ej tu

148. ega – возможно < aga/aha; возможно < (j)e gъ da

149. eko < e ko

150. ele/hele – ?

151. eli/jeli < je li; в ЭССЯ 1979 представлено как *e *lě/li

152. em < hem

153. ema < ama < a ma

154. eno < ono/ano/ino {a, o, i} no

155. entot/estot < e {n, s} to tъ

156. ese < e se; в ЭССЯ 1979 представлено как *e se со значением ‘вот’. См. ст.-слав. єссє

157. eta < e ta

158. etako < e ta ko

159. etamo < e ta mo

160. etavako < e ta ovъ a ko

161. eterъ < je/e terъ

162. etnode < e tъ on Ød de

163. eto < e/je to; в ЭССЯ 1979 представлены в одной статье *etъ, *e ta, *e to. Харктеризуется как сочетание *e и местоименной основы *to-. Возможен ранний характер конструкции»

164. etot < e to tъ

165. etoliko < e to li ko

166. etovi < e to ov (i, a, o)

167. etød < e t(ъ) ød de

168. evaj < e (o)vъ a j(ь)

169. evaki < e (o)vъ a ki( jь)

170. evako < e (o)vъ a ko

171. evo < e ov(ъ) o

172. evovej/evovaj < evo ovaj < e ov(ъ) a j(ь)

173. evtot < e (o)vъ to tъ

174. eza – ?

175. ezdakij < e že da k(ъ) i j(ь)

176. eže < (j)e že

177. ga < da?

178. geto < kъ de to / kъ dě to

179. ha – первичное междометие

180. hač < ače < a če

181. haj, aj, – междометие

182. hajno < ai no

183. hajde – общебалканское междометие

184. hajwo < ai a ovъ

185. hakle < a/ja ko lě

186. hani < a ni

187. haza < a za(?)

188. hedé < e de

189. hej/hyj > ej

190. hejzo(li) < je zo/že li

191. hen – ?

192. hev < evako < e (o)vъ a ko

193. hižli = dyžli

194. horky (že) – ?

195. cha < a

196. chyba < i ba

197. i (см. в главе 3)

198. iako < i a ko

199. iba – ?; в ЭССЯ 1981 объединено с ibo и представлено как *i ba, *i bo. Значение ‘ведь, даже. Является сочетанием *i и частицы *ba’

200. ibo (см. выше)

201. ida < j(e) da

202. ile < je le

203. ili < i li; в ЭССЯ 1981 представлено как сочетание *i и *li

204. im – ?

205. imъže – jь že

206. inda/indo < a/i nъ da

207. indi < jь nъ di (?)

208. ini < i ni

209. inno < inda < a/i nъ da

210. ino < i no ( в ЭССЯ 1981 представлено как сочетание *i и *no. Указано, что М. Д. Фе анализирует это сочетание как «сочетание с указат. мест. оно»

211. inovo < jь nъ vo

212. inu < jь nu

213. ionako < i onъ a ko

214. itako < i ta ko

215. iza < i za

216. izda < I sad a

217. Ižby < I že by

218. iže < I že < jь že

219. ižno < i že no

220. Ja (не местоимение 1-го лица, этимология неясна)

221. Jacy < a tь e / ače

222. Jače/jatje (см. выше)

223. Jady < (j) ød u

224. Jako < J(ь) a kъ

225. Jak(ъ) < j(ь) a kъ; в ЭССЯ 1981 представлено как *jakъ(jь).

Слово вызывает трудности в трактовке, так как совпадаетс праслав. Jakъ ‘какой’. В этом слове вторично развилось значение «сильный, крепкий». «Здесь сосредоточен основной корпус примеров на адъективно-местоименное *jakъ, генетически связанное с относительно-вопросит.местоим. *io-»

226. Jali < j(ь) a li

227. (J)amo < j(ь) a mo

228. janu < j(ь) a nu

229. jec – вариант leč

230. (j)eda < (j) eg(ъ) da/-dy

231. (J)edak(-kij) < (j)e da kъ (ij)

232. je de kъjь – представлено только в ЭССЯ 1981. Имеет значение ‘некий, какой-то’. Трактуется как сочетание мест. je (от *jь) с частицей de и мест. *kъjь

233. Jedinamo < (j)ed in a mo

234. Jedinoždy < (j)ed i no že dy

235. jedinъde < (j)ed i nъ de

236. jedinơdě < (j)ed i nъ ơd ě

237. je (d)no < (jed) no

238. jednolik < (jed) no li kъ

239. jednoliko < (jed) no li ko

240. jedy < je g(ъ) da/dy

241. jed(ъ)va < jed(ъ)va

242. led(ъ)va < l/jed(ъ)va

243. jedьnaga < jed(ъ) na ga

244. jedьnako/jedьnače < jed in a ko/če

245. jedьnakъ/jedinakъ < jed in a kъ

246. jedьnova < jed in ov a

247. (j)edьnъ/(j)edinъ < e/jed ьnъ

248. (j)egъda/dy < (j)e gъ da; в ЭССЯ 1981 представлено так же. Трактуется как «сложение (или сочетание) мест. je ср. р. (см. *jь) и энклитик ga, da. Мейе возводил это слово к сочетанию  *jego goda

Перейти на страницу:

Татьяна Николаева читать все книги автора по порядку

Татьяна Николаева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Непарадигматическая лингвистика отзывы

Отзывы читателей о книге Непарадигматическая лингвистика, автор: Татьяна Николаева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*