Язык и идеология: Критика идеалистических концепций функционирования и развития языка - Андрей Александрович Белецкий
Другим проявлением влияния идеологии на составителей словарей является приведение в качестве примеров использования определяемого термина идеологизированных высказываний с этим термином, даже в случаях объективного, идеологически нейтрального определения самого термина. В Малом Оксфордском словаре, например, после довольно объективного определения слова communism приводится пример: In these curious creatures communism prevails to its fullest extent, one for all and all for one (The Shorter…, 1973) («В этих любопытных существах коммунизм достигает предела: один за всех и все за одного»), – где снижается позитивная оценка этой теории вследствие употребления словосочетания curious creatures, а в словаре Торндайка в качестве примера употребления термина democracy дается предложение The United States is a democracy (Thorndike…, 1942) («Соединенные Штаты являются демократической страной»), которое явно идеологизировано; в Малом Оксфордском словаре в словарной статье atheism в качестве примера приводится идеологизированное высказывание философа-идеалиста Ф. Бэкона: A little or superficial knowledge of philosophy may incline the mind of man to atheism («Плохое или поверхностное знание философии может склонить мышление человека к атеизму»).
Еще одним способом идеологизации словаря служит приведение в словарной статье идеологизированных синонимов, антонимов, гиперонимов или указаний на сходные, по мнению составителя словаря, идеологизированные слова. В третьем издании Вебстера, например, значение 1b термина atheism приводится в следующем виде: The doctrine that there is neither God nor any other deity – compare Agnosticism («Доктрина, где не признается ни бога, ни любого другого верховного существа – ср. агностицизм»), т.е. подводится к тому, что agnosticism и atheism имеют большое сходство в значениях. В Малом Оксфордском словаре после довольно объективного определения термина socialism указывается на его сходство с Christian socialism. В Словаре современного русского литературного языка при определении термина «материализм» в одном из его значений есть указание на термин «идеализм», отсутствие чего в большинстве английских словарей также является формой проявления идеологического. В Websterʼs … (1977) при определении термина communism дается указание на bolshevism, что имеет идеологически обусловленную цель отождествить эти два понятия. В словаре Larousse… (1972) после объективного определения термина socialism указывается на противопоставление Marxian socialism и democratic socialism.
Влияние идеологии обнаруживается также в случаях опущения одного из значений термина, подмены определения значения одного термина определением значения другого и постановки основного значения термина не на первое место. В Малом Оксфордском словаре при определении термина capitalism первым приводится косвенное значение the condition of possessing capital or using it for production («условие обладания капиталом или использование его для производства»), а затем лишь основное: the system of society based on this («общественная система, основанная на этом»). Во всех исследованных английских словарях под словарной статьей bourgeoisie дается определение мелкой буржуазии и отсутствует такое определение буржуазии, как, например, в ССРЛЯ:
«Буржуазия – в капиталистическом обществе – господствующий класс, владеющий средствами производства и живущий доходами от эксплуатации наемного труда».
Во всех этих словарях в определении слова state отсутствует приводимое первым в ССРЛЯ значение слова государство: «1. Орган классового насилия».
Следует отметить, что вышеприведенные способы – это косвенные формы идеологизации словаря и отражения идеологии в словаре. Наиболее непосредственное влияние идеологии при составлении словарей проявляется в определениях социально-экономических терминов. К наиболее частым способам идеологизации определений в словарях относятся: 1) введение в определение идеологизированного, или неверного, классификатора (гиперонима) и квалификатора (гиперонима) и 2) искажение значения.
Первый способ четко прослеживается при сопоставлении определений терминов communism, socialism, capitalism, materialism, idealism, atheism, theism, marxism, zionism, dialectical materialism, historical materialism, marxism-leninism в рассмотренных словарях английского языка и этих же терминов в ССРЛЯ. Так, при определении терминов communism, socialism, marxism, materialism, atheism, dialectical materialism, marxism-leninism характерным в определении английских словарей классификатором (гиперонимом) выступают слова doctrine «доктрина» или belief «представление», имеющие отрицательную оценку, тогда как в определении термина idealism во всех словарях (за исключением словаря Larousse) такие классификаторы с отрицательной оценкой заменены на нейтральный классификатор system «система» или thought «течение» (следует отметить, что в ССРЛЯ в определениях вышеуказанных терминов используются идеологически нейтральные классификаторы типа учение, направление, мировоззрение).
Часто в определениях рассматриваемых терминов, где присутствует идеологически нейтральный классификатор, к нему добавляется идеологически окрашенный или оценочный классификатор. В ССРЛЯ, например, марксизм определяется как научное мировоззрение, материализм – как научное направление в философии, идеализм – как антинаучное, враждебное материализму философское направление, сионизм – как буржуазно-националистическое течение, экзистенциализм – как упадническое субъективно-идеалистическое течение в философии эпохи империализма, религия – как несовместимое с научным мировоззрением представление, теизм – как враждебное науке религиозное учение.
Указанный способ идеологизации словарных определений наблюдается и в проанализированных словарях английского языка. В Websterʼs … (1971) определение второго значения термина communism содержит буржуазный квалификатор totalitarian, а третьего значения – subversive. То же наблюдается в Seventh… (1975) и The Random… (1967) (следует отметить, что эти два словаря наиболее идеологизированы в духе буржуазной идеологии и наименее объективны в определении социально-экономических терминов лексикона пролетарской идеологии).
Не менее частым способом идеологизации определений рассматриваемых терминов выступает в исследованных английских словарях искажение значения термина, введение идеологизированных элементов в специфицирующую часть лексикографического определения. В ССРЛЯ капитализм определяется как
«общественный строй, основанный на частной собственности капиталистов на средства производства и на эксплуатации наемного труда рабочих капиталистами; последняя в истории человечества антагонистическая социально-экономическая формация».
Во всех исследованных словарях английского языка в определениях термина capitalism отсутствует имеющееся в ССРЛЯ указание на эксплуатацию наемного труда рабочих капиталистами и на то, что капитализм является последней антагонистической формацией. Отсутствие таких указаний (сем), несомненно, идеологически обусловлено. В этой связи можно отметить, что деидеологизация определения термина представляет собой особую форму его идеологизации. Небезынтересен тот факт, что The Random… (1967) идет еще дальше в идеологизации определения термина capitalism, превознося частную собственность и