Kniga-Online.club
» » » » От абракадабры до яхонта. Как понимать и использовать редкие и необычные слова в русском языке - Елена Владимировна Первушина

От абракадабры до яхонта. Как понимать и использовать редкие и необычные слова в русском языке - Елена Владимировна Первушина

Читать бесплатно От абракадабры до яхонта. Как понимать и использовать редкие и необычные слова в русском языке - Елена Владимировна Первушина. Жанр: Языкознание год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
только нейтрального вкуса (например, зеленый салат). Для укрепления здоровья рекомендуются поездки верхом. А еще: «умеренные страсти столько же им полезны, сколько сильные вредны».

Холериков можно узнать «по единому числу черных волосов, покрывающих тело, по твердости и сухости мяса, по смуглому цвету кожи и по напряженным жилам, по скорому крепкому биению пульса, по упрямости и гневу, коим люди сего сложения весьма подвержены».

Для них вредны вино и крепкие напитки, зато полезны прохладные и кислые (лимонад, квас, простокваша и пр.), особенно в летнюю жару. Но «горячие напитки им крайне вредны». Они легко могут переваривать грубую пищу, даже «самые зрелые плоды, как то персики, груши, виноград, земляника и спелые летние ягоды в особенности для них полезны; свежие артишоки, цветная и простая капуста, и бобы суть лучшее для них снеди», так как приглушают их внутренний жар. «Движение весьма нужно холерикам, так же как умеренность во всех страстях». Сырость и холодный воздух бодрят их, но они вынуждены иногда принимать теплые ванны «потому что напряженные волокна имеют нужду в размягчении».

У флегматиков «глаза обыкновенно голубые, или светлые, волосы на теле белые, тонкие, мягкие, медленно растущие. Тело белое, равно как бы надутое, мягкое и жидкое, жилы узкие, глубоко лежащие, кровяные сосуды тесные. Люди сего сложения проявляют весьма мало страстей, у них холодный ум. Снеди влажные, холодные и сырые им вредны наоборот того, все что согревает, сушит и укрепляет им полезно». А это: сухари, ароматные приправы, говядина, баранина, домашняя птица, куропатки. Но мясо молодых животных: телятина, ягнятина, поросята для них вредны (мы помним, что молодые животные считались более «влажными», чем старые). Зато «они могут употреблять цельное и хорошее виноградное вино и понемногу водки».

Далее следует «сложение меланхолическое, или задумчивое». Такие люди обладают «гладкой и тонкой кожей, волосы их весьма черны или темно-русые, сложение весьма сухощавое, они смуглы, склонны к гневу, памятозлобию и мстительности, ум имеют изощренный, весьма проницательный и хитрый». Для того, чтобы как-то совладать с их злобным и хитрым умом, рекомендуется кормить их хорошо выпеченным хлебом, мясом травоядных животных и молодых домашних птиц, приправленным нежными пряностями – мятой, мелиссой, шалфеем, корицей. Пить им нужно сыворотку и лимонад, легкое белое вино и «устоявшееся староватое полпиво»[9], закусывая их зрелыми летними плодами и ягодами, лучше всего кислыми. Для них также очень полезна верховая езда.

И наконец, человек «совершенного сложения» может наслаждаться всеми радостями жизни: «благотворная свежесть царствует во всем его теле; нет в нем излишней опрометчивости, но нет и застенчивости; он занимает средину между поспешностью и медленностью, между состраданием и правосудьем; любит искренно своих друзей, осторожен и благоразумен. Ест и пьет умеренно. Лицо его покрыто живым и здоровым румянцем, что служит верным свидетельством здравости и прочих частей его тела. Он спит мало и может долго бодрствовать без всякого вреда. Волосы его в юности белокурые, в старости темнеют».

Такому совершенному человеку можно есть любую пищу, но необходимо менять ее, есть мясо молодых и старых животных, «горох, бобы, пшено», пить воду и виноградное вино и соблюдать «умеренность в движениях и страстях». «Однако же сие сложение есть из всех удобнейшее к понесению стужи и жара, пресыщения и разных перемен в образе жизни и климате»[10].

Впрочем, автор признает, что такая уравновешенность встречается крайне редко. И может существовать «почти в одном только воображении».

Те редкие счастливчики, которых природа или искусство врача-диетолога наградили уравновешенным темпераментом, могут наслаждаться здоровьем, шутить и смеяться вволю. Об этой связи юмора и темперамента напоминают словари составленные на рубеже XIX и XX веков.

ЮМОР

(англ. humor). 1) с XVI–XVIII столетья, означало темперамент. 2) с конца XVIII стол., означает направление в литературе, которое состоит в добродушном осмеивании человеческих слабостей и недостатков, возбуждающем в читателе грусть над несовершенствами человеческими. Значение юмора прекрасно выражено Гоголем в словах: «сквозь видимый смех – незримые миру слезы».

Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А. Н., 1910

ЮМОР

Первоначально на латинском языке слово humor означало жидкость, сок. Другие значения оно получило в связи с средневековой медициной, по которой здоровое состояние человеческого организма зависит от надлежащих свойств и соединения четырех жидкостей, заключающихся в организме. Понемногу название humor стало прилагаться к этому надлежащему соединению телесных жидкостей и обусловленному им здоровому состоянию тела и особенно духа.

Таким образом довольно рано слово humor (немец. Humor, франц. humeur) стало в европейских языках означать настроение, то дурное (у французов), то преимущественно хорошее (у немцев с XVIII века). Это последнее понимание сделалось основой того своеобразного значения слова Ю., которое оно приобрело в литературе германских народов, особенно англичан, давших высшие образцы этого литературно-эстетического жанра. И т. д.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона. 1890–1907

А если человек к тому же знаком с основами латинского языка, то никогда не ошибется в написании этого слова. Даже несмотря на то, что в иных современных словарях уже нет ни слова о жидкостях организма:

Ю́МОР

(англ. humour)

1) добродушно-насмешливое отношение к чему-л., умение подмечать и выставлять на смех забавное и несуразное в жизненных явлениях;

2) в искусстве – изображение чего-л. в смешном виде; в отличие от сатиры ю. не обличает, а беззлобно и весело вышучивает.

Новый словарь иностранных слов. 2009

ЯВОР – многоликое дерево

Явор – красивое слово, и так могут называться самые разные деревья.

ЯВОР

муж. красивое кавказское дерево чинар, Platanus orientalis.

| В Малороссии: Acer pseudoplatanus, немецкий клен. Яворина жен. дерево это в поделках; яворовый, яворный падожек, палка, хворостина. Ружейный приклад из яворины.

Толковый словарь Даля, 1863–1866

ЯВОР

(сербск.). То же, что чинар, а также платан.

Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А. Н., 1910

ЯВОР

Польское название платана.

Объяснение 25 000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А. Д., 1865

ЯВОР

дерево белый клен, платан.

Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907

Я́ВОР, явора, муж. Особый вид клена, белый клен. «Под сенью яворов густых гуляют легкими роями». Пушкин.

Толковый словарь Ушакова. 1935–1940

ЯВОР (евр. тидхар). Слово, перевед. на рус. язык как Я., согл. Талмуду,

Перейти на страницу:

Елена Владимировна Первушина читать все книги автора по порядку

Елена Владимировна Первушина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


От абракадабры до яхонта. Как понимать и использовать редкие и необычные слова в русском языке отзывы

Отзывы читателей о книге От абракадабры до яхонта. Как понимать и использовать редкие и необычные слова в русском языке, автор: Елена Владимировна Первушина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*