Kniga-Online.club
» » » » Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин

Читать бесплатно Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин. Жанр: Языкознание год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
день там же я разговаривала с женщиной по имени Хелен:

– Можно пожаловаться на мою невестку, которая говорит: Me and him went? – спросила она. – Я просто умираю, когда слышу это от нее.

– Она говорит John and I в конце предложения? – уточнила я.

– Да, в конце предложения, – подтвердила Хелен. – Я поправляю: No, it’s me, а она игнорирует меня, продолжая рассказывать дальше, и я говорю себе: «Заткнись».

Я засмеялась.

– Тут уже ничего не поделать, – продолжила она.– Только испорчу отношения с невесткой, поэтому я решила не навязываться.

– Наша речь во многом зависит от родителей, – сказала я.

– Вот именно, – согласилась Хелен. – Но я не хочу такого для своей внучки, понимаете? Однако моего сына это не волнует. Он говорит: Me and her went, а я в ответ: Stop it! Он знает, как правильно, просто хочет говорить, как житель Бруклина, где он родился. Понимаете, о чем я?

На Венис-Бич я довольно долго беседовала с милой семьей из Коннектикута: мамой, двумя мальчиками, младшей девочкой и отцом по имени Питер, который в одной из предыдущих глав пытался занять мое место за Грамматическим столом, поэтому я буду называть его Грамматический папа.

Питер сообщил мне, что они обсуждали предложение: Dave and I went to the park.

– Правильно? – спросил он у детей и сам ответил. – Нет! Нужно говорить: me and Dave.

Однако Грамматический папа еще не закончил и у него наготове было второе предложение:

Does anyone want to go to the park with Dave and ________? (Кто-нибудь хочет пойти в парк со мной и Дэйвом?).

– Как бы вы сказали?– спросил он детей.

– Dave and I? – предположил средний мальчик с рыжими волосами.

– Ты сказал бы: Does anyone want to go to the park with Dave and I? – переспросил Грамматический папа.

– Все согласны? – спросил он детей по очереди.

– Я сказала бы Dave and me, – сообщила младшая девочка в купальнике.

– Does anyone else want to go to the park with Dave and me? (Еще кто-то хочет пойти в парк со мной и Дэйвом?), – спросил Граматический папа у мальчиков. – Or do you want to go to the park with Dave and I? (Или все хотят идти в парк с Дэйвом и мной?)

– Dave and I, – не очень уверенно повторил средний сын.

– Правильно Dave and I, – согласился старший.

Итак, мальчики против девочки.

– Ну что ж, дети, – сказал Грамматический папа и посмотрел на меня. – Каково решение судьи?

– Ваша сестра права, – сказала я мальчикам.

– Здесь нужно использовать me, – подсказала мама.

– Сколько раз я говорил, что нужно убрать Dave and… Вот в чем фокус! – воскликнул Грамматический папа.

– Разве тогда останется: Do you want to go to the park with I? – продолжила мама.

– Верно, – сказала я. – Можете вписать туда хоть 300 имен, но в конце все равно будет me. Конечно, перечислять 300 человек – не лучшая идея, но вот пример, содержащий чуть меньше[145] трехсот имен, чтобы вы просто представили это:

Does anyone want to go to the park with Dave, Sue, Hans, Charlotte, Tonya, Roberta, Mark, Phineas, Suzanne, Sandy, Albert, Jonas, Trixie, Janet, Sophie, and me?

– Круто, – сказала мама.

– Здорово! – воскликнул Грамматический папа. – Я собираюсь поставить рядом с вашим стол с табличкой I agree with you (Согласен в вами).

В Солт-Лейк-Сити женщина в бирюзовом свитере рассказала:

– Вчера на празднике Back to School night учитель английского языка сказал: You can give it to myself (Можете отдать это мне самой). И я такая: «О-о-о».

Она состроила гримасу грамматического ужаса.

– Мне кажется, myself используется только сразу после I or me, – сообщила женщина.

– Верно, – сказала я.

– Я сказала бы не: Thank you for giving that to myself, а так: Thank you for giving that to me, – продолжила она.

– Верно, – повторила я.

– Но это просто эпидемия. Все говорят: You can give that to myself or Joe.

Myself и другие возвратные местоимения, которые заканчиваются на -self или -selves, в основном предназначены для случаев, когда действие относится к тому, кто его производит, например: I cut myself while peeling grapes (Я порезался, когда чистил виноград).

Иногда можно видеть, что эти местоимения используют для усиления: myself do not believe that! («Я сама в это не верю» вместо «Я в это не верю»).

– Во многом это вызвано желанием избежать me, – сказала я. – Люди инстинктивно избегают местоимения me, возможно, потому что нельзя говорить: Me and Joe want to go to the movies.

– I and Joe, – машинально поправила она.

– Это называется гиперкоррекцией. Исправляя кажущуюся ошибку, люди делают настоящую, – сказала я. – Вот к чему приводит чрезмерное избегание me.

– Ладно, – сказала женщина. – Но что нам с этим делать? – Она была человеком действия.

– От нас здесь ничего не зависит, – ответила я, – поэтому нужно учиться сохранять внутренний покой.

В Новом Орлеане женщина в желтом подошла к Грамматическому столу и спросила:

– Какое местоимение первого лица единственного числа вы используете как дополнение предлога?

Я разразилась смехом.

– Да ладно, это не так уж и сложно! – сказала она, строго глядя на меня.

– Me! – ответила я.

Она пристально посмотрела на меня, словно ожидая, что я изменю свой ответ.

Я пожала плечами:

– Местоимение первого лица единственного числа как дополнение для предлога – это me!

– For you and me? – спросила женщина по имени Бет, которая приехала погостить из Колорадо.

– Да, – подтвердила я. – Вы смотрели так, будто я ошибаюсь, хотя я знаю, что права. Вы учитель английского языка? Это проверка?

Она тоже рассмеялась.

– Нет, но я специализировалась на английском, – сказала Бет. – Многие используют I, когда следовало бы использовать me, потому что им кажется, что так правильнее.

– Есть такое, – согласилась я.

– Но это неправильно, – отрезала Бет.

Из ближайшего ресторана или ночного клуба донеслось объявление по микрофону:

– Вы больше не можете танцевать буги-вуги.

В Моргантауне, Западная Виргиния, я столкнулась с кудрявым студентом, у которого была грамматическая проблема философского толка:

– Ведь правильно говорить: Will you go to the bar with Emily and me? – спросил он.

– Да, – согласилась я.

– А я не хочу выглядеть глупо, – сказал студент, – поэтому просто говорю Emily and I, как все. Потому что когда говоришь Emily and me, то люди начинают тебя поправлять. Но я не собираюсь спорить, поэтому просто такой… – он пожал плечами, изображая безнадежность ситуации.

– Обидно, когда говоришь правильно, а большинство людей думают, что ты ошибаешься, – заключила я.

– Точно! – воскликнул студент.

– Ну хотя бы я знаю, что ты прав, – сказала я.

Они с друзьями рассмеялись.

– Есть еще много людей, которые знают, как правильно. И я действительно рада, что ты тоже знаешь.

– Ладно, это круто, – согласился студент.

– Это впечатляет, – подтвердила я. – Я учу взрослых использовать me в таких предложениях. И люди, которые знают, что это правильно, иногда действительно теряются, когда их исправляют. Они думают: «Этот человек просто не знает разницы между подлежащим и объектным местоимением». А ты знаешь, так что нужно отдать тебе должное.

– Это круто, – повторил студент. – Тогда guys and me пойдем дальше.

ТЕСТ

Заполните пробелы в предложениях ниже.

1. Zelda handed the skateboards to Ariana and ____ (I, me).

2. Zelda wanted Ariana and ____ (I, me) to stay for chocolate lava cake.

Ответ: 1. me; 2. me.

39

Кому ты позвонишь?

Я сидела на углу улицы в Детройте, когда подошла взволнованная брюнетка:

– Можете выпрямиться, чтобы я увидела вашу футболку? – попросила она.

Да я вроде и не сутулилась. Надписи на женских футболках иногда трудно прочитать из-за некоторых других

Перейти на страницу:

Эллен Джовин читать все книги автора по порядку

Эллен Джовин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса отзывы

Отзывы читателей о книге Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса, автор: Эллен Джовин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*