Язык и идеология: Критика идеалистических концепций функционирования и развития языка - Андрей Александрович Белецкий
imperialism:
– belief in… (COD, 1949; CGD: ALD, 1970);
империализм:
– вера в…;
socialism:
– doctrine (CD);
социализм:
– доктрина;
materialism:
– opinion (OD).
материализм:
– мнение.
Подобного рода языковыми трюками буржуазные лексикографы стремятся ослабить связи определенных явлений с действительностью, обратить эти явления в категории абстрактных возможностей или представить их как нечто воображаемое, надуманное, как вымысел, продукт фантазии.
«Нужную» направленность модальности придают и дефиниции терминов, противопоставляемых друг другу, как, например, nationalism – internationalism «национализм – интернационализм» или idealism – materialism «идеализм – материализм»:
nationalism:
– a world order (FW);
национализм:
– мировой порядок;
internationalism:
– the doctrine (FW);
интернационализм:
– доктрина;
idealism:
– theories (EB); system of thought (OD);
идеализм:
– теории; система идей;
materialism:
– view (EB); opinion (OD).
материализм:
– взгляд; мнение.
Если национализм характеризуется в словаре как «мировой порядок», то интернационализм – это лишь «доктрина», а не реально существующая международная солидарность рабочего класса в борьбе за революционное преобразование мира. Если идеализм есть «теория», «стройная система идей», то материализм – лишь «мнение», не имеющее под собой реальной научной основы.
Общая модальность дополняется введением собственно модальных глаголов, как, например, в определении слова интернационализм:
– the doctrine that common interest… can be the foundation of (FW).
– доктрина, заключающаяся в том, что общие интересы… могут[10] являться основой…
Для придания дефинициям выгодной эксплуататорским классам модальности широко используются в словарях такие глаголы, как to say «говорить», to assert «утверждать», to believe «полагать», to claim «претенциозно заявлять», а также фразы типа according to oneʼs view; the so-called «в соответствии с чьим-либо взглядом; так называемый», подчеркивающие в некоторых случаях полное отмежевание от излагаемой информации или, во всяком случае, скептическое отношение к ней.
Так, в словарную статью socialism «социализм» вводятся следующие языковые знаки:
– Socialists believe that the profit motive has a degrading effect upon men. According to their view, competition solely for profit produce selfish rivalry among capitalists;
– Социалисты полагают, что мотив выгоды оказывает разрушительное действие на людей. По их мнению, конкуренция, диктуемая исключительно интересами прибыли, порождает эгоистическую борьбу между капиталистами.
Political theory, he (Marx) claimed, amounted to an exact science (CE).
Маркс претенциозно заявил, что политическая теория является точной наукой.
Иллюстрацией деформирования буржуазными лексикографами модального отношения к обозначаемым явлениям действительности могут служить и словарные статьи:
Marxism-Leninism:
– a term claimed to embrace the theory and practice of Marxism (DP);
Марксизм-ленинизм:
– термин, претендующий на охват теории и практики марксизма»
K. Marx:
– Marx based his theories on what he believed to be the scientific evidence of history (CE);
К. Маркс:
– Маркс опирался в своей теории на научное, по его убеждению, понимание истории;
socialism:
– … the so-called proletariat (FW).
социализм:
– … так называемый пролетариат.
Определенную модальную «тональность» дефиниций создает также употребление некоторых слов в кавычках с целью выразить свое несогласие с семантикой вводимых языковых знаков и вызвать у читателей пренебрежительное отношение к обозначаемым этими знаками явлениям действительности, с намерением подчеркнуть несовместимость данных знаков с другими словами в дефиниции в целом. Так, в словарной статье K. Marx «К. Маркс» употребляются в кавычках слова bourgeoisie, proletariat «буржуазия, пролетариат» (СЕ); в словарной статье socialism «социализм» заключается в кавычки определение scientific «научный» (RH). Кавычки используются и при употреблении языковых знаков dictatorship of the proletariat «диктатура пролетариата» в статье marxism «марксизм», опубликованной в словаре RH, а также языковых знаков monopoly capitalism «монополистический капитализм» – в статье imperialism «империализм» (DP).
Модальность определенной идеологической направленности обнаруживается даже в дефинициях, где нет ни кавычек, ни каких бы то ни было модальных слов, например, в статье strike-breaker «штрейкбрехер»:
– worker brought in or coming in to take the place of a striker (ALD, 1970; См. также словари: ALD, 1958; COD, 1956; FW; PD).
– рабочий, которого взяли или который пришел, чтобы занять место бастующего.
Такое определение штрейкбрехерства призвано приукрасить действия тех, кто нарушает классовую солидарность рабочих, ставит вне закона борьбу против штрейкбрехерства, оправдывает акции буржуазных правительств, использующих полицейские силы и армейские части для срыва забастовок.
Нельзя не обратить внимания на использование составителями словарей в широких масштабах приемов, направленных на своеобразное «заражение» семантического поля дефиниций некоторых общественно-политических терминов путем введения в словарные определения языковых знаков с иными семантическими связями. Такое «заражение» возможно в силу того, что
«наша мысль фактически неустанно ассимилирует, ассоциирует, сравнивает и противопоставляет элементы языкового материала и что, как бы ни были эти элементы различны между собой, они не просто сопоставляются в памяти, а взаимодействуют друг с другом, взаимно притягиваются и отталкиваются и никогда не остаются изолированными»
(Балли, 1955, 30).
Данный прием оказывает наиболее сильное воздействие на сигматическое ядро языкового знака, является причиной искусственных семантических сдвигов в лексике и, следовательно, причиной опустошения слов, т.е. приводит к тому, что слова перестают соответствовать обозначаемым ими явлениям действительности. «Заражение» поля дефиниций осуществляется, например, путем введения языкового знака socialism «социализм» в словарную статью capitalism «капитализм»: socialism in its economic aspect is also capitalist «в экономическом аспекте социализм также капиталистичен» (РЕ); введения в словарную статью bolshevism «большевизм» таких слов, как self-appointed élite, «linked» to the working class «сама себя выдвинувшая элита, „примкнувшая“ к рабочему классу» (DP).
«Заражение» общественно-политической лексики осуществляется буржуазными лексикографами и посредством умышленного подчеркивания в словарных статьях таких языковых знаков, которые не имеют внутреннего семантического единства с определяемыми терминами. К числу нарочито акцентированных относятся языковые знаки caste «каста», rank «чин» в дефиниции термина class «класс» (RDE; ALD, 1970); maximalism «максимализм» – в дефиниции термина bolsheviki «большевики» (DPS).
Своеобразным «заражением» лексики, которое пришло в словари из буржуазной периодической печати – как результат искажения семантики общественно-политических терминов,