Kniga-Online.club
» » » » От абракадабры до яхонта. Как понимать и использовать редкие и необычные слова в русском языке - Елена Владимировна Первушина

От абракадабры до яхонта. Как понимать и использовать редкие и необычные слова в русском языке - Елена Владимировна Первушина

Читать бесплатно От абракадабры до яхонта. Как понимать и использовать редкие и необычные слова в русском языке - Елена Владимировна Первушина. Жанр: Языкознание год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
этим, то, наверное, скоро догадаетесь, что порой самые простые на первый взгляд слова могут на поверку оказаться самыми загадочными.

Например, значения многих корней греческого и латинского языков знакомы нам со школьных времен, и мы можем «щелкать их как орешки»: «гео-логия», «био-логия», «зоо-логия», «антропо-логия», «био-химия», «гео-графия», «био-графия» и так далее. А вот какая-нибудь «береза» или «черемуха» легко поставит в тупик даже дипломированного филолога или лингвиста. Что означает корень этого слова? Как и когда он возник? И даже где заканчивается корень слова, не всегда понятно.

Возьмем ту же «черемуху».

Учебник русского языка предлагает выделить в нем корень «черемух» и окончание женского рода «а», и считать слово безсуффиксным.

А вот согласно Этимологическому словарю славянских языков под редакцией О. Н. Трубачева, слово «черемуха» имеет суффикс «-ха»: «Совершенно очевидно, что и.-е. *kermus- производное слово, где элемент – us- уже априори, чисто типологически может выделен как суффиксальный предшественник закономерных славянских – ъх- / – uх-» [8, с. 68]. Замещение *k на *č в корне можно объяснить палатализацией. Что касается этимологии самого корня, то в словаре О. Н. Трубачева усматривает родство с индоевропейским словом «червь», и объясняет, что черёмуха влаголюбива, и рядом с ней часто водятся черви. (Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд / Под ред. О. Н. Трубачева. Вып. 4. М., 1977.)

Автор другого словаря – Г. П. Цыганенко – «отсекает» от слова «черемуха» еще один суффикс «-м» (как в слове «солома») и пишет о родстве со словом «черемый» (смуглый), которое тесно связано с «черемный» (красный) и объясняется темно-красным цветом ягод черемухи. (Цыганенко Г. П. Этимологический словарь русского языка: Более 5000 слов. К., 1989.) Действительно, некоторые сорта черемухи имеют скорее красный, чем черный цвет ягод. Тут можно вспомнить также, что в старых переводах Библии на церковнославянский язык Красное море (которое переходили евреи, убегавшие из Египта) называется «Чермное море».

А вот что пишет о чермном цвете Владимир Иванович Даль:

ЧЕРМНЫЙ, червленый, багровый, темно-красный; мутного красного цвета; | рыжий. Воды чермны, яко кровь, Цар. Изыде же сын первенец чермен, Быт. Чермность, багровость, краснота. Небо чермнуется, церк. ведреет, проясняется. Чермнеть, становиться чермным; чермнеться, видеться таким. Чермнолесье сиб. краснолесье, хвойный лес: сосна, ель, пихта, лиственница, кедр и пр. Чермно-русый, рыжеватый волосом.

Толковый словарь Даля. 1863–1866.

Еще одну версию выдвигает П. Я. Черных, автор «Историко-этимологического словаря современного русского языка», полагая, что черемуха получила свое название от темно-красного цвета ядра древесины.

Екатерина Дмитриевна Пузакова, автор статьи «Этимология слова “черёмуха”, анализ версий от цветов до ягод»[8], пишет: «Во всех славянских языках названия этого растения имеют один корень: sremza (хорватский), czeremcha (польский), сремза (сербский), čremsa (словенский), чаромха (белорусский), черемха (украинский), střemcha (чешский). В других языках прослеживается интересная закономерность. Для примера возьмем немецкий и английский языки. По-немецки «черёмуха» будет Traubenkirsche. Это название состоит из двух слов: Traube – «гроздь» и Kirsche – «вишня». То есть «гроздевая вишня», что полностью соответствует тому, как растут ягоды черёмухи на ветках. Хотя можно предположить также, что это связано с расположением цветков. Английское название bird cherry переводится как «птичья вишня», потому что плоды черемухи очень любят птицы.

Другие исследователи обращают внимание на сходство слова «черемуха» с латышским словом cę̄̀rmaûksis и литовским šermùkslė, šermùksnė. Все эти слова означают «рябина». Скорее всего, эти слова – в родстве, но непонятно, какое является «предком», какое «потомком», или они вместе произошли от одного и того же древнего корня.

Еще одна версия сближает слова «черемуха» и «черемша». Что общего между ними? По мнению авторов версии, острый запах. Эту версию, в числе прочих, приводит Н. М. Шанский, не упоминая, правда, о черемше.

ЧЕРЁМУХА. Общеслав. Подравнивание по модели на – уха старого *čermъсhа, суф. производного от той же основы (*čerm- < *kerm-), что червь, червленый, диал. черемый «темно-красный». См. червь. Единого мнения о признаке, положенном в основу названия, нет. Одни считают, что черёмуха названа по темно-красному (смуглому) цвету спелых ягод, другие по частой червивости черёмухи, обычно растущей по сырым местам, третьи связывают основу *kerm – как суф. производное – с *ker- «резать» – по резкому, острому запаху (ср. аналогичное в этом отношении смородина).

Этимологический онлайн-словарь Шанского Н. М.

Как бы там ни было, для нас «выгоднее» признать родство «черемухи» со словом «чермный», ведь в таком случае это слово будет являться проверочным и не позволит нам написать «чиремуха».

ЧЕРТОПОЛОХ – да! ЧЕРТОПОЛОСИЦА – нет!

Чертополох – растение, которое славится своими колючками. Вернее, это целая группа растений. Вот что пишет о нем энциклопедия Брокгауза и Ефрона:

ЧЕРТОПОЛОХ – народное название многих колючих, высокорослых, сорных растений, преимущественно из сем. сложноцветных (Compositae), напр. Carduus, Centaurea, Cirsium, Inula, Onopordon, Xanthium (Дурнишник); чаще Ч. называют виды Carduus и Onopordon. Видов Carduus в России встречается до 10; это однолетние или многолетние травы, с колюче-зубчатыми и шиповато-реснитчатыми листьями. Мелкие пурпурные цветки собраны в головке; цветоложе щетинистое, цветки обоеполые; семянки сплюснутые, хохолок из простых волосков. Наиболее часто встречаются С. nutans (головки одиночные, крупные на длинных не крылатых ножках) и С. crispus (головки мелкие, скучены по 2–3 на колюче крылатых ножках). Onopordon встречается в двух видах: О. Acanthium и О. Tauricum, из них первый растет в средней и южной России, второй – в Крыму. Это двухлетние растения, с очень колючим, ветвистым стеблем (до 11/2 м.); листья продолговатые, очень колючие, головки крупные, красные, одиночные; цветоложе ямчатое; семянки сплюснуточетырехгранные, хохолок из перистыхволосков. С. Р.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона. 1890–1907

Сорняк, щедро вооруженный щипами и готовый защищать себя, способный расти там, где упало семя, на поле, где пасется скот, на обочине дороги, по которой ездят всадники и повозки, быстро стал символом жизнелюбия. Плиний Старший утверждал, что отвар чертополоха увеличивает женскую плодовитость и способствует зачатию мальчиков. В Средневековье чертополох стал одним из символов христианства: на средневековых миниатюрах колючки, выглядывающие из-под пышных цветов, напоминают о том, как опасно обольщаться мирскими радостями, колючки, растущие у ног отшельника, говорили об испытаниях, в которых очищается душа.

Но это и очень поэтический цветок. Цветок чертополоха – символ Шотландии, девиз королей которой «Nemo me impune lacessit» – «Никто не тронет меня безнаказанно». Чертополох стал символом шотландского рыцарского ордена.

Роберт Бёрнс пишет:

Чертополох – шотландский герб,

$$$И ни одной иголке

Не причинял я злой ущерб

$$$Мотыгой для прополки.

$$$ $$$Ни в сэры,

$$$ $$$Ни в пэры

Перейти на страницу:

Елена Владимировна Первушина читать все книги автора по порядку

Елена Владимировна Первушина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


От абракадабры до яхонта. Как понимать и использовать редкие и необычные слова в русском языке отзывы

Отзывы читателей о книге От абракадабры до яхонта. Как понимать и использовать редкие и необычные слова в русском языке, автор: Елена Владимировна Первушина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*