Kniga-Online.club
» » » » Елена Маринова - Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие

Елена Маринова - Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие

Читать бесплатно Елена Маринова - Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие. Жанр: Языкознание издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Но, даже не зная правило, можно не ошибиться в подобных предложениях, если опираться на здравый смысл. Во втором варианте предложения, в котором причастие прославивший относится к слову один, оборот один из… уже оказывается избыточным; для выражения этого же смысла достаточно сказать: Тургенев – писатель, прославивший русскую классическую литературу.

Почему, тем не менее, возникают вопросы о согласовании причастия и определяемого слова? Думаю, это происходит потому, что в некоторых случаях действительно возможен выбор слова, с которым согласуется причастие. Д.Э. Розенталь в своём «Справочнике по правописанию и литературной правке» приводит такой пример [СПЛП § 211 п. 4]:

Часть книг, предназначенная для выставки, уже получена (получены все книги, предназначенные для выставки) и

Часть книг, предназначенных для выставки, уже получена (получены не все книги, предназначенные для выставки).

Отметим, что и в этих предложениях выбор падежной и числовой формы причастия мотивируется смыслом предложения. Язык побуждает нас думать, а не механистично действовать, используя правило.

Ответьте сами

1. «Грамматика не навязывает языку законы, а лишь утверждает и описывает его обычаи». В каком значении употреблено в данном предложении слово грамматика? Каково современное значение этого термина?

2. Скучать по…

Какие падежи и в каком случае возможны в этом словосочетании?

3. Прочитайте предложения, обращая внимание на склоняемые формы числительных: 1) Минимальное удаление спутника от поверхности Земли равно (229 км). 2) Под пшеницей занято более (2300 га) пашни. 3) (150, бригады) материалы не доставлены вовремя. 4) На следующей неделе туда отойдёт судно «Ватерман» с (900, голландские солдаты). 5) Работы проходят в (225) цехах. 6) Давление колеблется между (750 и 762 мм) зимой и (738–758 мм) летом. 7) Награды и грамоты выдали (587, лучшие ученики). 8) Библиотека пополнилась (559, тысяча) книг. 9) Период обращения спутника равен (93,8) (минута). 10) Максимальное удаление спутника от поверхности Земли равно (720 км). И) Встреча состоялась в (2007) году. 12) Ректор выступил перед (153, студент-отличник). 13) Лейтенант вышел из окружения с (358, боец). 14) Из (987, делегат) прибыло около (700, люди). 15) На (1357, страница) книги более (241, схема).

4. Я раза три залезал в светло-яхонтовую пучину.

Не меняя лексического состава предложения, переделайте его так, чтобы оно отличалось от исходного варианта точностью передаваемой информации. Дайте лингвистический комментарий вашей редакции.

5. В разговорной речи мы используем в качестве обращений своеобразные сокращённые формы имён существительных, например: мам, пап, Лен, Вась, Люд и т. д. Некоторые учёные считают, что в таких словоупотреблениях «возрождается» когда-то утраченный русским языком падеж.

Что это за падеж?

6. Объясните, как повлиял выбор формы имени прилагательного (полной – краткой) на смысл предложений в каждой паре.

Платье короткое. – Платье коротко.

Он больной. – Он болен.

Часто и нечасто задаваемые вопросы о русском языке

И всё это русский? Вопросы этики. Немного о кириллице. Словари в помощь! Сложный или простой?

И всё это русский?

♦ Что такое сленг? Сленг и жаргон – это одно и то же?

ОТВЕТ. Ранее (приблизительно до конца XX в.) слово сленг использовали применительно к англоязычным странам для обозначения особого, сниженного подъязыка, используемого в разговорной речи, в неофициальной, неформальной ситуации общения. Постепенно термин сленг пришёл и к нам. И вот уже вместо выражений молодёжный жаргон, профессиональный жаргон зазвучали более модные, «осовремененные» – молодёжный сленг, профессиональный сленг. В таких контекстах слова сленг и жаргон действительно оказываются синонимами. Некоторые учёные так их и используют – как взаимозаменяемые слова.

Но есть и другая точка зрения. Мне она ближе.

Как правило, синонимия в терминологии не приветствуется. Желательно, чтобы за каждым термином было закреплено своё особое значение. Мне кажется, что вот это своё, особое значение есть и у термина сленг. Сленг – это общий жаргон. Это внелитературный вариант национального языка, обслуживающий сферу бытового, неофициального, непринуждённого общения. В отличие от жаргона, у сленга нет ограничений в отношении его носителей. Иными словами, на сленге могут общаться (или сленг могут использовать) люди разных профессий, разного социального положения, возраста, образования и т. д. Например, некоторые сленгизмы возникли в среде интеллигенции (сюр). Сленг в этом отношении – коррелят литературного языка. Литературный язык мы используем преимущественно в письменной речи в сферах официального общения – сленг служит средством неформального, дружеского общения прежде всего в устной речи.

Жаргон как вариант национального языка всегда имеет ограничение с точки зрения его носителей. Так, носителей молодёжного жаргона «объединяет» возраст; носителей жаргона программистов – профессия. Когда же отдельные жаргонные словечки становятся общим достоянием (баксы, кайф, коми, кликать, тусовка, тачка, чайник и т. п.), можно говорить о сленге.

Итак, синоним слова сленг — составной термин общий жаргон.

♦ Что такое молодёжный жаргон?

ОТВЕТ. Для непринуждённого, неформального общения всегда необходим особый язык, объединяющий группу людей с общими интересами. Так появляются жаргоны.

Молодёжный жаргон – это особая лексика, которую используют в неформальном, дружеском общении. Она представляет «продукт» языкового творчества молодых, ведь каждый жаргонизм – синоним литературного слова, только экспрессивный, неожиданный, иногда грубый (париться — переживать, замутить — затеять, колбаситься — развлекаться, перец — молодой человек). Молодёжь использует жаргон, чтобы противопоставить свою субкультуру официально принятой.

В XX в. заметным явлением молодёжной субкультуры был жаргон «стиляг» (50-е годы) и язык хиппи (70-е годы). В XXI в. молодёжный жаргон отличается большой дифференциацией: формируются языки отдельных движений (жаргон готов, ролевиков, толкиенистов, эмо, рокеров, байкеров и т. п.).

Лексика молодёжного языка меняется примерно каждые пять лет. Такой крайне неустойчивый и подвижный язык не может служить единым средством общения. Для полноценной жизни в социуме человеку необходим литературный язык, обеспечивающий «связь времён».

Опасен не сам жаргон, а подмена им литературного языка. Такая подмена отрывает молодого человека от культуры, от социума. Излишнее увлечение жаргоном, сленгом может привести к отсутствию навыков делового и научного общения, к упрощению личностных качеств человека и к оскудению мышления.

♦ Как развести понятия «компьютерный жаргон» и «компьютерная терминология»?

ОТВЕТ. Компьютерный жаргон – это пласт слов и выражений, используемых в неформальном, неофициальном общении пользователями компьютеров и любителями Интернет-коммуникации: например, мать ‘материнская плата’, железо ‘аппаратная часть компьютера’, винт ‘винчестер’, сервак ‘сервер’. Жаргон относится к ненормативным вариантам национального русского языка, в отличие от компьютерной терминологии, являющейся составной частью научного стиля литературного языка.

Компьютерные термины используются, как и любые другие термины, для официального наименования специальных понятий и реалий (винчестер, материнская плата, софтвер, сервер). Именно термины, а не жаргонизмы употребляются в документах различных научных и деловых жанров (в статьях, справочниках, патентах, инструкциях и т. п.).

Термины, как правило, единообразны, устойчивы; они представляют некий стандарт, общий для всех. Жаргонизмы, напротив, отталкиваются от какого-либо стандарта, единообразия. Очень часто одна и та же реалия в жаргоне (субстандарте) получает несколько наименований (компьютер – комп, кэмп, ком-пик, компук, компутер, путер, цампутер, конпутер, контупер, компостер, компухтер, тачка и др.), тогда как в терминологии подобная множественность наименований не приветствуется.

Перейти на страницу:

Елена Маринова читать все книги автора по порядку

Елена Маринова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие отзывы

Отзывы читателей о книге Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие, автор: Елена Маринова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*