Клайв Льюис - "Племянник чародея" with W_cat
158
Дигори потянулся было к кольцу, но вдруг спросил:
159
– А как же мама? Она ведь будет спрашивать, где я?
160
– Чем скорее ты исчезнешь, тем скорее вернешься, – отвечал дядя.
161
– А вдруг я не вернусь?
162
Дядя Эндрью пожал плечами.
163
– Воля твоя. Иди обедать. Пускай ее хоть звери съедят, пускай хоть утонет, хоть с голоду умрет в Другом Мире, если тебе все равно. Только будь уж любезен, скажи в таком случае миссис Пламмер, что ее дочка не вернется, потому что ты побоялся надеть колечко.
164
– Ах, был бы я взрослым – вздохнул Дигори. – Вы бы у меня тогда поплясали!
165
Потом он застегнулся получше, глубоко вздохнул и взял кольцо. Потом, вспоминая, он был уверен, что не мог поступить иначе.
166
Глава третья. ЛЕС МЕЖДУ МИРАМИ
167
Дядя Эндрью немедленно исчез вместе со своим кабинетом. На минуту все смешалось, а потом Дигори увидел под собой тьму, а наверху – ласковый зеленый свет. Сам он ни на чем не стоял, не сидел и не лежал, ничто его не касалось, и он подумал: «Наверное, я в воде… нет, под водою…» Не успев испугаться, он вдруг вырвался головою вперед на мягкую траву, окаймлявшую небольшой пруд.
168
Поднявшись на ноги, он заметил, что ничуть не задыхается, и воздуха ртом не хватает. Странно – он ведь вроде бы только что был под водой! Одежда его была суха. Пруд – крошечный, словно лужа, всего метра три в поперечнике, находился в лесной чаще. На деревьях, стоящих сплошь, было столько листьев, что неба Дигори не видел – вниз падал только зеленый свет. Однако наверху, должно быть, сияло солнце, потому что даже пройдя сквозь листву, свет оставался радостным и теплым.
169
Стояла невообразимая тишина – ни птиц, ни насекомых, ни зверьков, ни ветра, – и казалось, что слышишь, как растут деревья. Прудов было много – Дигори видел не меньше десятка, – и деревья словно пили воду корнями. Лес казался исполненным жизни, и Дигори, рассказывая о нем впоследствии, говорил: «Он был такой свежий, он просто дышал, ну… прямо как свежий сливовый пирог».
170
Как ни странно, Дигори почти забыл, зачем он сюда явился. Он не думал ни о дяде, ни о Полли, ни даже о маме. Он не боялся, не беспокоился, не мучился любопытством. И если б его спросили, откуда он явился, он бы ответил, что всегда жил в этом лесу. Он и впрямь чувствовал, что родился здесь, и никогда не скучал, хотя в лесу никогда ничего и не происходило. «Там никаких событий не бывает, – рассказывал он после, – ничего нет, только деревья растут, и все».
171
Постояв, он наконец увидел неподалеку лежащую в траве девочку. Глаза у нее были закрыты, но не совсем, словно она просыпалась. Покуда он глядел на девочку, она раскрыла глаза и стала смотреть на него, а потом проговорила сонным голосом:
172
– Кажется, я тебя где-то встречала.
173
– И мне так кажется, – сказал Дигори. – Ты давно здесь?
174
– Всегда, – отвечала девочка. – То есть, ужасно давно.
175
– Я тоже.
176
– Нет, нет. Ты только что вылез из пруда.
177
– Ой, правда, – сказал Дигори. – Я забыл.
178
Они молчали.
179
– Знаешь, – начала девочка, – мы, наверное, и вправду встречались. Что-то я припоминаю такое… что-то вижу… место какое-то… Или это сон?
180
– Я этот сон тоже видел, – сказал Дигори, – про мальчика и девочку, которые жили в соседних домах… и полезли куда-то… У девочки еще лицо было перепачкано…
181
– Ты путаешь. Это у мальчика…
182
– Мальчика я не видел, – сказал Дигори и вдруг вскрикнул: – Ой, что это?
183
– Морская свинка, – отвечала девочка. – И действительно, в траве возилась пухленькая морская свинка, подпоясанная ленточкой, к которой было привязано сверкающее желтое кольцо.
184
– Смотри! – закричал Дигори. – Смотри, кольцо! И у тебя такое… и у меня тоже.
185
Девочка очнулась и приподнялась. Они напряженно глядели друг на друга, пытаясь что-то припомнить, покуда не закричали в один голос:
– Мистер Кеттерли!
– Дядя Эндрью!
Наконец-то они вспомнили, откуда и как сюда попали. На это ушло порядочно времени и сил. Дигори рассказал девочке про все подлости своего дяди.
186
– Но что же нам делать? – спросила девочка. – Забрать свинку и вернуться?
187
– А куда спешить? – зевнул Дигори во весь рот.
188
– Нет, давай поторопимся, – возразила Полли. – Слишком тут спокойно, сонно как-то. Смотри, ты же на глазах засыпаешь. Вот поддадимся – и совсем навсегда заснем.
189
– Здесь хорошо, – сказал Дигори.
– Хорошо-то хорошо, – не сдавалась Полли, а вернуться все равно надо.
Поднявшись на ноги, она потянулась было к свинке, но передумала.
190
– Оставим ее, – сказала Полли. – Кому кому, а ей тут неплохо. Дома твой дядюшка опять ее мучить начнет.
191
– Точно, – согласился Дигори. – Ты только подумай, что он нам с тобой за гадость устроил! Кстати, а как же нам домой-то вернуться?
192
– Наверно, нужно нырнуть в этот пруд, – предположила Полли.
193
Они подошли к пруду. Зеленая, мирная вода, в которой отражались листья, казалась бездонной.
194
– А купальники? – спросила Полли. – А плавать ты умеешь?
– Немножко. А ты?
– М-м… совсем плохо.
– Плавать нам не придется, – сказал Дигори. – Только нырнуть. И купальников не нужно. Так и нырнем одетые. Ты что, забыла, как мы сюда вышли совсем сухие?
195
Ни мальчику, ни девочке не хотелось признаваться в том, как они боялись нырять. Взявшись за руки, они отсчитали: «Раз-два-три – плюх!» – и прыгнули в воду. Раздался всплеск. Едва зажмурившись, Полли и Дигори снова открыли глаза и увидали, что стоят в мелкой луже, все в том же зеленом лесу. Вода в пруду едва доходила им до щиколоток.
196
– В чем же дело? – Полли испугалась, но не особенно. По-настоящему в этом лесу никто бы не испугался – уж слишком там было спокойно.
197
– Я знаю! – сказал Дигори. – На нас желтые кольца, так? Они переносят сюда. А зеленые – домой! Карманы у тебя есть? Отлично. Положи-ка желтое в левый. Зеленые у меня. Держи, одно тебе.
198
Надев на пальцы по зеленому колечку, они снова пошли к пруду, как вдруг Дигори воскликнул:
– Слушай!
199
– Ты что? – спросила Полли.
200
– Мне потрясающая мысль в голову пришла, – отвечал мальчик. – Куда ведут остальные пруды?
201
– То есть как?
202
– А так. Через этот пруд мы вернулись бы в наш мир. А через другие? Может, каждый ведет в свой собственный другой мир?
203
– А разве мы уже не в другом мире? Ты же сам говорил. И дядюшка твой тоже…
204
– Ну его, дядюшку! Ни фига он не знает. Сам-то, небось, никуда в жизни не нырял. Допустим, ему кажется, что есть наш мир и еще один другой. А если их много?
205
– И это один из них?
206
– Нет. Это, по-моему, вовсе не мир, а так, промежуточное такое место.
207
Полли не поняла, и он принялся объяснять ей.
– Ужасно легко понять. Проход в нашем доме, допустим, он же не комната? Но из него можно попасть в другие комнаты. Он вроде и не часть никакого дома, но если уж ты в него попала, то иди на здоровье, и попадешь в любой соседний дом, так? Вот и лес этот такой. Эдакое место, которое само по себе вроде бы и нигде, а зато из него можно попасть куда угодно.
208
– Хотя бы и так, – начала было Полли, но Дигори знай гнул свое.
209
– Разумеется, так! – торопился он. – Теперь все ясно! Вот почему здесь так тихо и сонно. Чему здесь случаться? Это в домах люди едят, разговаривают, занимаются всякими делами. А между стенками, и над потолками, и в проходе дома ничего не происходит. Зато из такого местечка можно пробраться куда хочешь. И зачем нам сдался наш пруд? Давай попробуем в другой нырнуть, а?
210
– Лес между мирами, – завороженно проговорила Полли. – Вот красота!
211
– Ну, куда будем нырять? – настаивал Дигори.