Елена Маринова - Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие
Что значит патронаж? Французское по происхождению слово патронаж — медицинский термин (сравним похожие, с тем же конечным сочетанием – аж, слова дренаж, массаж и т. д.). Патронаж – это регулярное оказание лечебно-профилактической помощи на дому новорождённым детям и некоторым категориям больных. Слово z/потребляется в сочетаниях назначить патронаж, вести патронаж и т. п.
Патронат – слово многозначное. В Древнем Риме – это форма покровительства, осуществлявшаяся знатными римскими гражданами (патронами) по отношению к зависимому от него человеку (например, в суде). В современной жизни патронат обозначает форму воспитания детей, оставшихся без родителей, в семьях по договору с органами здравоохранения, образования и т. п. Давно известно (и зафиксировано словарями) выражение под патронатом (кого-л., чего-л.), что значит: при содействии, под постоянным наблюдением и чьим-либо руководством.
Значит, надо говорить: под патронатом администрации президента, под патронатом губернатора, под патронатом министерства и т. п.
♦ Автор одной из газетных статей, посвящённых состоянию современного русского языка, употребил по отношению к языку рубежа XX–XXI вв. слово «новояз». Что на самом деле обозначает это слово?
ОТВЕТ. Слово новояз имеет прозрачную структуру и легко «прочитывается» как новый язык. Возможно, поэтому в последнее время этим словом нередко называют стремительно изменившийся на рубеже веков современный русский язык. Однако это неточное употребление. Язык рубежа веков —язык новейшего периода: так именуют его лингвисты. Словом новояз обозначают другой период в истории нашего языка – тоталитарный язык советской эпохи. Слово скалькировано (переведено по частям) с английского слова newspeak, которое вошло в обиход из романа Дж. Оруэлла «1984». В этой книге создан собирательный образ тоталитарного режима, при котором людей принуждают общаться не на родном языке, а на его субстрате, в котором отсутствуют слова, обозначающие общечеловеческие ценности.
С конца 90—X годов XX в. в российских СМИ слово новояз (или даже советский новояз) широко употребляется при описании отрицательных сторон советской идеологии. «Толковый словарь русского языка конца XX в.» [ТСРЯ] включает это слово с таким значением: «Официальный или полуофициальный стиль письменной или устной речи, который обычно по идеологическим соображениям скрывает или маскирует внутреннее содержание».
♦ Что означает слово «титульный» в таком, например, предложении: «Русскоязычные жители Германии, Латвии и Эстонии в подавляющем большинстве при общении в семье чаще используют русский язык и существенно реже – титульный»? В толковом словаре слово «титульный» даётся лишь как прилагательное от слова «титул» («титульный лист»).
ОТВЕТ. Действительно, в толковом словаре мы не найдём ответа на вопрос, что означает слово титульный в сочетании со словами язык, этнос, народность и т. п. А есть ещё и слово нетитульный (язык, нация). В таких употреблениях слова титульный и нетитульный являются терминами. Например, титульный язык – термин социолингвистики; им пользуются в сфере языковой политики.
Титульным считается язык, название которого совпадает или соотносится с именем этноса, по которому названо государство (или республика, автономная область, автономный округ). Например, русский язык – титульный язык в Российской Федерации и нетитульный во всех других национально-государственных или национально-территориальных образованиях.
По своему статусу титульные языки делятся на государственные (русский, татарский, бурятский, коми и др.) и негосударственные (коми-пермяцкий, корякский, ненецкий, чукотский и др.). Республики в составе нашей страны вправе наделять свои титульные языки статусом государственного (Конституция Российской Федерации, статья 68, пункт 2).
На первый взгляд может показаться, что государственный язык – всегда титульный, но это не так. В Дагестане, к примеру, государственными языками являются, в соответствии с Конституцией этой республики, аварский, агульский, азербайджанский, даргинский, кумыкский, лакский, лезгинский, ногайский, рутульский, табасаранский, татский, цахурский, чеченский и русский языки. И ни один из них нельзя назвать титульным, так как по названию он не соотносится с титулом (названием) республики. Дело в том, что понятие «дагестанский язык» распространяется на довольно большую группу, или ветвь, языков, поэтому лингвисты говорят «дагестанские языки» – во множественном числе (по типу европейские языки, кавказские языки и т. п.).
♦ Насколько правильны словосочетания «энергетика человека», «энергетика личности» и т. п.? Уже несколько лет так говорят с экранов, а ухо всё равно не может воспринять. Помогите разобраться.
ОТВЕТ. В том-то и дело, что так говорят уже много лет (примерно два десятилетия). За это время слово энергетика (от нем. Energetik), которое в советском прошлом употреблялось для обозначения одной из отраслей «народного хозяйства» или одного из отделов физики, приобрело ещё несколько значений.
Можно предположить, что произошло это так.
В одном из значений слово энергетика — это то, что «осталось» от более полного термина, а именно биоэнергетика. Первоначально он использовался только как термин молекулярной биологии, биофизики и биохимии в значении ‘механизм преобразования энергии в ходе жизнедеятельности организмов’. К концу XX в. термин биоэнергетика и его усечённый вариант энергетика оказались востребованными в парапсихологии, приобретшей большую популярность в этот период. Именно как парапсихологические термины оба слова отражены, например, в словаре языковых изменений под редакцией Г.Н. Скляревской [ТСРЯ], в котором их значения поясняются как ‘совокупность колебаний (электрических, электромагнитных, тепловых и т. п.), вырабатываемых, испускаемых и воспринимаемых живым организмом как основа его жизнедеятельности’.
Думается, что на основе этого значения у слова энергетика (=биоэнергетика) развилось ещё одно, в котором термин стал употребляться в сочетаниях сильная и слабая, хорошая и плохая, позитивная и негативная энергетика, энергетика личности, энергетика человека и т. п. Это переносное значение также отражено словарно, т. е. стало нормой (см. в «Толковом словаре иноязычных слов» Л.П. Крысина толкование: ‘характер присущей человеку жизненной энергии, отражающийся в поведении, душевном состоянии, отношениях с другими людьми’ [ТСИС]).
В начале XXI в. сочетаемость слова ещё более расширилась. Появились, например, сочетания энергетика музыки, энергетика фильма, энергетика актёрской игры и т. п. Такие употребления также не прошли мимо составителей словарей. Новое значение слова энергетика ‘совокупность эмоций, вложенных автором или исполнителем в какое-л. произведение с целью вызвать соответствующие чувства и состояния у аудитории’ зафиксировано в словаре актуальной лексики начала XXI в. [АЛ]. Кстати, в этом значении возможно и употребление слова энергия.
♦ Могут ли амбиции быть здоровыми?
ОТВЕТ. Меня тоже волнует этот вопрос.
Дело в том, что до последнего времени, вплоть до «нулевых» годов XXI в., слово амбиция и другие слова с тем же корнем (амбициозный:, амбициозность) употреблялись в русской речи с явной негативной окраской. Такое употребление является этимологически верным. Слово амбиция заимствовано два века назад из польского языка, но восходит оно к латинскому ambitio ‘тщеславие, честолюбие, рвение’. Его синонимами в современном русском языке являются слова спесивость, чванство, властолюбие, гонор, апломб', зазнайство, самоуверенность, самонадеянность. Выражение войти (удариться) в амбицию обозначает ‘проявить крайнюю обидчивость; обидевшись, рассердиться’. В произведениях Ф.М. Достоевского неоднократно встречается поговорка На рубль амбиции – на грош амуниции. Так говорили об излишне самоуверенных, кичливых людях, чья самонадеянность ничем не обоснована.
Устаревшим является первичное значение слова – ‘чувство самолюбия, гордости; самоуважение’, которого современные толковые словари не отмечают. У русских классиков, однако, можно встретить слово амбиция именно в этом значении. Так, в одном из частных писем А.С. Пушкина: Откажусь из благородной гордости, т. е. из амбиции [см. «Словарь языка А.С. Пушкина», т. I].