Kniga-Online.club
» » » » Джон Лайонз - Введение в теоретическую лингвистику

Джон Лайонз - Введение в теоретическую лингвистику

Читать бесплатно Джон Лайонз - Введение в теоретическую лингвистику. Жанр: Языкознание издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Оба типа эксплицитного сравнения могут быть объединены в одном и том же предложении, например: Our house is bigger than yours used to be 'Наш дом больше, чем ваш был раньше', Не is taller than his father was 'Он выше, чем был его отец'. Но семантическая интерпретация этих более сложных сравнительных предложений никаких новых проблем, по-видимому, не вводит. Действительно, каждый из двух простых типов эксплицитного сравнения может быть подведен под более общую формулу, покрывающую также более сложные случаи

Comp { ([NP1, x] Тi + Мk + Аm) ([NP2, x] Tj + Mi + An)}

В этой формуле «NP» — «именная группа» (обозначающая вещь или вещи, подлежащие сравнению), «x» — конкретная лексическая единица, подлежащая градации (в английском языке она обычно реализуется с суффиксом -er, например bigger 'больше, больший', или сочетанием со словом more 'более', предшествующим прилагательному без окончания, например: more beautiful 'более прекрасный'), «Т» — «время», «М» — «наклонение» и «А» — «вид». Подстрочные индексы различают разные значения, которые могут принимать именная группа и маркеры времени, наклонения и вида. В терминах этой формулы предложение Our house is bigger than yours used to be может анализироваться следующим образом:

Comp { ([Our house, big] Tnon·past + M0 + A0) ([Your house, big] Tpast + M0 + Ahabitual)}

Этот анализ не претендует на законченность, а просто иллюстрирует переменные факторы, участвующие в сравнении. Как мы уже видели, анализ времени, наклонения и вида в английском языке — сложная проблема (ср. § 7.5.8). Для простоты изложения мы обозначили в формуле время, наклонение и вид как независимые переменные; с синтаксической точки зрения это совершенно неудовлетворительное решение, но это не затрагивает сущности рассматриваемого нами вопроса. Индекс 0 («ноль») обозначает «немаркированный» член категории; все другие индексы понятны без дополнительных пояснений. Соответствующие не-сравнительные предложения таковы: Our house is big 'Наш дом большой' (по наклонению и виду не маркировано и в не-прошедшем времени) и Your house used to be big 'Ваш дом был раньше большим' (по наклонению не маркировано, категория вида представлена значением обычности, прошедшее время). Причина, в связи с которой семантический анализ сравнительного предложения Our house is bigger than yours used to be 'Наш дом больше, чем ваш был раньше' не осуществляется путем предварительного семантического анализа синтаксически-вставленных предложений Our house is big 'Наш дом большой' и Your house is big 'Ваш дом большой', и будет предметом нашего ближайшего рассмотрения.

В случае предложения, служащего нам моделью — Our house is bigger than yours used to be, — две именные группы различны (NP1 не равняется NP2), различны и значения Т и A (Ti ≠ Tj и Аm ≠ Аn). Два упомянутых выше более простых типа эксплицитного сравнения могут быть выведены из формулы путем наложения условия тождества либо NP1 и NP2, либо i и j, k и l, m и n. В предложении Our house is bigger than yours 'Наш дом больше, чем ваш' имеет место второй, а не первый вид тождества (i = j, k = 1 и m = n, но NP1 ╪ NP2). В предложении Our house is bigger than it used to be 'Наш дом больше, чем он был раньше' — наоборот (NP1 = NP2; но, хотя k = l, i ╪ j и m ╪ n). Если оба тождества имеют место одновременно, то результатом, конечно, является противоречивое предложение: Our house is bigger that it is 'Наш дом больше, чем он есть'.

Опираясь на эту формальную схему, мы можем выявить наиболее важную определяющую характеристику отношения антонимии. Если х и у являются антонимами, то сравнительное предложение, содержащее х,

(i) Comp{ ([NP1, x] Ti + Mk + Am) ([NP2, x] Tj + Mi + An)}

имплицирует и имплицируется соответствующим сравнительным предложением, содержащим у:

(ii) Comp{ ([NP2, ]Tj + Mi + An) ([NP1, y] Ti + Mk + Am)},

например: Our house is bigger than yours used to be 'Наш дом больше, чем ваш был раньше' имплицирует и имплицируется предложением Your house used to be smaller than ours is 'Ваш дом был раньше меньше, чем наш (есть)'; Our house is bigger than yours 'Наш дом больше, чем ваш' имплицирует и имплицируется предложением Your house is smaller than ours 'Ваш дом меньше, чем наш'; и Our house is bigger than it used to be 'Наш дом больше, чем он был раньше' имплицируется предложением Our house used to be smaller than it is (now) 'Наш дом был раньше меньше, чем он есть (сейчас)'. Английские слова big 'большой' и small 'маленький' являются, следовательно, антонимами (в множестве контекстов, иллюстрируемых этими предложениями).

10.4.4. АНТОНИМЫ С «ИМПЛИЦИТНОЙ ГРАДАЦИЕЙ» *

Рассмотрим теперь предложения, в которых антонимы не подвергаются эксплицитной градации. Прежде всего заметим, что отрицание одного не имплицирует утверждение другого: Our house is not big 'Наш дом не большой' не имплицирует предложения Our house is small 'Наш дом маленький' (хотя Our house is big 'Наш дом большой' имплицирует предложение Our house is not small 'Наш дом не маленький'). Этот факт хорошо известен логикам; именно он отличает антонимы от слов, связанных отношением дополнительности. Более важен, однако, другой факт: предложения, содержащие антонимы, всегда являются сравнительными, если не эксплицитно, то имплицитно. На этот факт много лет назад указал Сепир, и соответствующее место из его работы заслуживает того, чтобы быть полностью процитированным:

«Такие противопоставления, как small 'маленький' и large 'большой', little 'мало' и much 'много', few 'мало' и many 'много', дают нам ложное ощущение абсолютных ценностей в пределах количественного поля, сравнимых с такими качественными различиями, как red 'красный' и green 'зеленый' в рамках поля цветового восприятия. Это ощущение, однако, является иллюзией, которая во многом определяется тем лингвистическим фактом, что градация, имплицитно присутствующая в этих словах, не обозначена формальными средствами; в то же время она выражена эксплицитно в таких суждениях, как «There were fewer people there than here» ('Там было меньше людей, чем здесь') или «Не has more milk than I» ('У него больше молока, чем у меня'). Иначе говоря, many 'много' (один из множества аналогичных примеров) не охватывает какой-то класс суждений, объединяемых вокруг некоторой данной количественной нормы, применимой к любому типу опыта, в том смысле, в каком red 'красный' или green 'зеленый' применимо к любому опыту, в котором может участвовать цвет, но является, собственно говоря, чисто относительным словом, теряющим всю свою значимость в условиях, когда его лишают коннотации типа «более, чем» и «менее, чем». Many просто означает любое число, взятое в качестве отправной точки. В зависимости от контекста эта отправная точка может, очевидно, очень сильно колебаться». Сепир замечает далее в той же самой статье: «Противопоставляемые качества ощущаются как имеющие, так сказать, относительно абсолютную природу; и good 'хороший', и bad 'плохой', например (и даже far 'далеко' и near 'близко'), обладают столь же определенной психологической реальностью, что и green 'зеленый', и yellow 'желтый'. Отсюда следует, что логическая норма, расположенная между ними, ощущается не как реальная норма, но как область смешения, где соединяются качества, градация которых идет в противоположных направлениях. Наивные люди любого человека считают либо хорошим, либо плохим; если его не удается без затруднений отнести к одной из этих категорий, то он будет считаться отчасти хорошим и отчасти плохим, а не просто нормальным в человеческом смысле этого слова, то есть ни хорошим, ни плохим.

Важность этого наблюдения над природой антонимов трудно переоценить. Многие псевдопроблемы в логике и философии проистекают от невнимания ряда исследователей к тому факту, что слова типа big 'большой' и small 'маленький' или good 'хороший' и bad 'плохой' не соотносятся с независимо заданными «противоположными» качествами, а служат просто лексическими средствами градации (в-терминах «более, чем» или «менее, чем» по отношению к какой-либо имплицитной норме). Платона беспокоило, например, следующее: если мы утверждаем, что X «выше, чем» Y, но «ниже, чем» Z, то мы, как ему казалось, приписываем одному и тому же человеку сразу два «противоположных» качества («высокий рост» и «низкий рост»), то есть утверждаем тем самым, что X является одновременно высоким и низким. Аналогичная псевдопроблема связана с предложениями типа A small elephant is a large animal 'Маленький слон — большое животное'. Если считать small 'маленький' и large 'большой' просто несовместимыми, или дополнительными, терминами, то это предложение должно считаться противоречивым (ср. *А male elephant is a female animal 'Слон мужского пола — животное женского пола'). Но ведь оно таковым не является; и какой бы путь формализации правил или принципов семантической интерпретации мы ни избрали, совершенно ясно, какое именно явление подлежит формализации. Имплицитная «норма размера» для слонов не обязательно та же самая, что имплицитная «норма размера» для животных, взятых как целый класс. Семантический анализ предложения А small elephant is a large animal 'Маленький слон — большое животное' должен приводить примерно к следующему: 'Слон, который является маленьким-а-не-большим по сравнению с нормой, релевантной для слонов, является (тем не менее) большим-а-не-маленьким по сравнению с нормой, релевантной для животных'.

Перейти на страницу:

Джон Лайонз читать все книги автора по порядку

Джон Лайонз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Введение в теоретическую лингвистику отзывы

Отзывы читателей о книге Введение в теоретическую лингвистику, автор: Джон Лайонз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*