Майкл ДиМеркурио - Подводные лодки
«Мостик, навигатор, 180 метров до точки поворота. Новый курс 091».
«Мостик, навигатор, есть».
База остается вдалеке, когда судно приближается к выходу из залива. Буи пролива обозначают путь к первому мосту-тоннелю трассы 64, идущей из Норфолка в Хэмптон.
«Мостик, навигатор, поворачиваем».
«Рулевой, навигатор, руль вправо до конца, курс 091».
Рулевой делает свое дело, и судно поворачивает в другой пролив. Из переговорного устройства доносится новый голос: «Мостик, центр управления, верхняя часть подлодки готова к погружению, все спустились вниз с палубы».
«Мостик, центр управления, полный вперёд стандарт».
«Теперь, когда все спустились вниз, дежурный по судну может прибавить скорость», — объясняет капитан. Флаг развевается на ветру позади вас. Волны огибают пулеподобный нос подлодки, равномерно разбиваясь на две части по обеим сторонам подлодки и оставляя белый пенистый след позади. Судно ложится на другой курс, когда мост трассы 64 тает у вас за спиной. Буи выстраиваются по обеим сторонам пролива, подобно огням, отмечая фарватер, в тот момент, когда судно нацелено на правый пролет моста залива Чесапик.
«Это пролив Тимбл Шол, — объясняет капитан, перекрывая своим голосом шум ветра и всплески волн. — Мы на пути в море от побережья Вирджиния Бич. Мы повернем на юг, чтобы следовать схеме движения морского транспорта, а потом направимся на восток. Как только мы выйдем из пролива, сразу наберем полный ход, чтобы поскорее добраться до точки погружения. Нам предстоит шестичасовое путешествие перед тем, как мы сможем добраться до места, где глубина составляет 330 метров. И только оказавшись на континентальном шельфе, мы погрузимся на тестовую глубину, чтобы продолжить путь в район операции на полном ходу».
Следующий час пролетает мгновенно. Вирджиния Бич быстро исчезает вдали. Капитан приказывает перейти на полный ход.
Красивые эсминцы, фрегаты и крейсеры на Морской базе Норфолк — впечатляющее зрелище. Какая демонстрация военно-морской мощи! Дальше на север у причала стоит, возвышаясь над всеми другими судами, гигантский авианосец «Нимиц».
Опер. — сокращение от «операция». Никогда не говорите «миссия», говорите «операция». Район операции — район, показанный на секретной карте, в котором подлодка осуществляет операцию. «После этой операции я собираюсь купить Харлей», или «Когда система кондиционирования воздуха отказала, операция превратилась в побег из ада», или «Мы отправились на северную операцию и преследовали Акулу» (Акула — очень быстрая русская подлодка).
Полный ход«Реакторный отсек, мостик, — приказывает дежурный по судну, — переключить рециркуляционные насосы реактора на быструю скорость».
«Реакторный отсек, мистик, есть переключить рециркуляционные насосы реактора на быструю скорость!» Проходит мгновение. «Реакторный отсек, мостик, рециркуляционные насосы реактора работают на быстрой скорости».
«Рулевой, полный вперёд», — командует дежурный по судну.
Почти сразу ветер, который и так был оглушительным, превращается в рев. Шум волн, разбивающихся о нос подлодки, раньше вам казался шумом грузовика, несущегося на полной скорости. Теперь же вам кажется, что вам в уши направили струю из пожарного шланга.
Волны добираются до переднего края мостика и обтекают его со всех сторон, и солёные брызги попадают вам в лицо, даже когда вы стоите на летающем мостике.
Волны разбиваются о парус, покрывая пеной заднюю палубу позади паруса. Дальше, позади руля, след от судна расходится на десятки метров в ширину, образуя стрелу, направленную назад на порт Норфолк.
Это фантастическое чувство, когда вы находитесь на борту подлодки во время транзита на поверхности. Вы ощущаете скорость в её первозданном виде, колебания палубы от вращения вала мощностью 30 000 лошадиных сил, удары волн и порывы ветра; вы слышите скрип радарной мачты, которая вращается каждую секунду, и хлопанье американского флага позади вас. Вы становитесь зависимым от этих ощущений. В этот момент вы понимаете, почему команда делает это, почему они отправляются далеко в море и проводят там месяцы, оставляя наверху солнце и ветер.
Приказ на погружениеКапитан отдает приказ о разборке летающего мостика, и вы проводите оставшиеся часы в кабине мостика вместе с дежурным по судну, наблюдая за проплывающими мимо торговыми судами на их пути к торговому терминалу порта Норфолк, приветствуя людей на яхтах и наслаждаясь солнечным светом, пока солнце не сядет над кормой.
Транзит по поверхности подходит к концу, и дежурный по судну снижает скорость до 10 узлов и начинает перемещать все оборудование вниз. Сам он переходит в центр управления и спускает вниз все оборудование из паруса, включая флаг и флагшток, ветровой экран, переговорное устройство, бинокль, кофейные чашки, решетку над люком, схемы и компас алидаде.
Вы помогаете ему просмотреть список мероприятий по подготовке мостика к погружению, а потом наблюдаете за тем, как он закрывает двери, которые подгоняют кабину мостика по форме верхней части паруса. Перед тем как закрыть последнюю из них, он советует вам сделать последний вдох настоящего воздуха и окинуть взглядом закатный морской пейзаж.
Чувствуя себя немного глупо, вы повинуетесь. Затем спускаетесь в тесное пространство высотой не более 120 сантиметров, и он закрывает последнюю дверь, погружая кабину во тьму. Мостик исчез у вас за спиной, теперь если бы вы посмотрели на парус сверху, то он выглядел бы совершенно обтекаемым.
ПогружаемсяВы спускаетесь вниз по лестнице и наблюдаете, как лейтенант закрывает верхний люк и поворачивает колесо на нём. Только приглушённый свет одинарных лампочек освещает вам путь вниз.
Лейтенант закрывает нижний люк, а потом закрывает и дренажный клапан тоннеля доступа на мостик, отмечает его в списке и смотрит на вахтенных, сидящих за панелью, которая напоминает кабину Боинга-747.
«Старший вахтенный офицер, мостик готов к погружению, все спустились вниз».
Старший вахтенный офицер повторяет информацию для дежурного по судну, который стоит на платформе перед перископом Типа 18 по правому борту. Его руки лежат на горизонтальных ручках, а лицо прижато к окуляру. Два офицера тихо перебрасываются парой фраз, и лейтенант Филлипс занимает позицию дежурного по судну за перископом. В переднем левом углу комнаты на телевизионном экране отображается вид из перископа: сумеречный морской пейзаж, лишь море и горизонт, с хорошо различимым перекрестием.
«Две минуты до точки погружения», — доносится голос из задней части центра управления.
«Понял Вас, старшина-рулевой», — отвечает дежурный по судну. Он делает вам знак подойти к перископу. — «Примите вахту за перископом, — говорит он. — Становится темно, мы должны выключить видеоизображение с перископа, чтобы вы смогли увидеть погружение судна.
Правая ручка отвечает за оптическое увеличение. Нажмите на неё вот так, и вы получите увеличенное изображение». Вы пробуете, и горизонт мгновенно приближается. «Но переключитесь на малое увеличение. Это кнопка на правой ручке помогает вам правильно настроить перископ. А эта, на левой ручке, помогает настроить угол наблюдения. Поверните левую ручку, и угол изменится. Теперь переключитесь на малое увеличение, сделайте полный круг и попробуйте обнаружить объекты на поверхности воды».
В то время, пока вы экспериментируете с перископом, дежурный но судну кричит старшему вахтенному офицеру: «Старший вахтенный офицер, переключите освещение на красный свет!»
«360 метров», — докладывает старшина-рулевой.
«Капитан, — говорит дежурный по судну. — Курс 110, полный ход, скорость 20 узлов. Судно готово к погружению. Мы в одной минуте от точки погружения, сэр, инерциальная система навигации получает информацию со спутника, подтверждено навигатором. На поверхности не обнаружено никаких объектов в ходе визуального наблюдения или при помощи сонара. Глубина под килем 360 метров. Разрешите начать погружение».
«Понял вас, дежурный по судну, — говорит капитан, — погружение на глубину 50 метров».
«Есть погружение на глубину 50 метров, сэр».
«30 секунд до точки погружения!»
«Понял вас, старшина-рулевой».
«Мы достигли точки погружения!»
«Офицер погружения, — обращается к нему дежурный по судну, — погружение на глубину 50 метров».
Вы подходите и хватаете ручки перископа. Только в правом окуляре можно что-то увидеть. Вы видите океан на закате, волны выглядят маленькими с высоты судна. Вы как будто смотрите в бинокль, но перекрестье напоминает вам, что это всё же перископ. Консоль оптической электроники идёт до самого пола и сдавливает вам грудь. Дежурный по судну говорит, что вахта за перископом называется «танцем с толстой женщиной».