Kniga-Online.club
» » » » Роджер Форд - Адский косильщик. Пулемет на полях сражений XX века

Роджер Форд - Адский косильщик. Пулемет на полях сражений XX века

Читать бесплатно Роджер Форд - Адский косильщик. Пулемет на полях сражений XX века. Жанр: Техническая литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Легкий пулемет поддержки L86A1, применяемый в британской армии с середины 80-х гг., следует той же конструктивной концепции, что и российский РПК, по сути являясь аналогом стандартной автоматической винтовки L85A1, но с более длинным и тяжелым стволом.

Примечания

1

англ. Красивые дубы. — Прим. пер.

2

англ. Семь сосен. — Прим. пер.

3

фр. Митральеза — французское название картечницы, позднее — станкового пулемета. — Прим. пер.

4

англ. Pom-pom — малокалиберная артиллерийская установка. — Прим. пер.

5

Уильям Гилберт — английский драматург, автор либретто к операм, созданным в содружестве с композитором А. Салливаном. — Прим. пер.

6

«Всё сэр Гарнет», то есть всё исполнено так же хорошо, как это делал сэр Гарнет Вулсли. — Прим. пер.

7

Лекция, прочитанная в Королевском институте объединенных родов войск (Royal United Services Institution) в 1896 г.; процитировано по книге Дольфа Голдсмита «Кисть дьявола» — Dolf Goldsmith. The Devil’s Paintbrush. Collector’s Grade Publications Inc, Toronto, 1989.

8

англ. Предтеча. — Прим. пер.

9

От лат. sic — «так»: помета читателя, указывающая на важность отмеченной мысли. — Прим. пер.

10

англ. Butcher’s bill — сленговое выражение, означающее «список убитых». — Прим. пер.

11

Диалог между Редьярдом Киплингом и военным корреспондентом газеты The Daily Telegraph Беннетом Берли у пехотного каре под Блумфонтейном в марте 1900 г., из неоконченного автобиографического очерка Р. Киплинга Something of Myself («Кое-что обо мне самом»); процитировано по книге Чарлза Каррингтона «Редьярд Киплинг» — Charles Carrington. Rudyard Kipling. Macmillan, London, 1955.

12

нем. Немецкое предприятие по производству вооружения и боеприпасов — ДВМ. — Прим. пер.

13

нем. Пулемет. — Прим. пер.

14

нем. Австрийское объединение по производству вооружений. — Прим. пер.

15

«Военное стрелковое оружие 20-го века». — Прим. пер.

16

«Пулемет: Иллюстрированная, тактическая и практическая история». — Прим. пер.

17

англ. Tank, одно из значений — бак, цистерна. — Прим. пер.

18

Это сообщение было опубликовано в 1919 г. в «Истории и мемуарах» 33-го батальона Пулеметного корпуса — History and Memoir of the 33rd Battalion, Machine-Gun Corps.

19

фр. Poilu, то есть «волосатый» — прозвище французского солдата-фронтовика в годы Первой мировой войны. — Прим. пер.

20

фр. Букв. штурмовые повозки, то есть танки. — Прим. пер.

21

нем. Автоматический пистолет. — Прим. пер.

22

ит. Мастерская Виллар Пероза. — Прим. пер.

23

ит. Легкий пулемет Виллар Пероза. — Прим. пер.

24

ит. «Автоматический мушкет», или автомат. — Прим. пер.

25

англ. grease-gun — букв. Шприц для смазки — пренебр. автомат. — Прим. пер.

26

исп. букв. Ружье «Порфирио Диас» системы Мондрагона модели 1908 г. — Прим. пер.

27

нем. Дисковый магазин. — Прим. пер.

28

фр. Смысл существования. — Прим. пер.

29

Образ действия. — Прим. пер.

30

Так в обиходе называли шестиствольные авиационные пулеметы. — Прим. пер.

31

Букв, перевод английского слова pepperpot. — Прим. пер.

32

англ. STEN или Sten. — Прим. пер.

33

нем. Короткий патрон. — Прим. пер.

34

нем. Автоматическая пушка. — Прим. пер.

35

ит. «Молния». — Прим. пер.

36

фр. Букв. видоизменяемое автоматическое оружие, модель 1952 г. — Прим. пер.

37

В силу самого факта. — Прим. пер.

Примечания и комментарии редактора

1

В сражении 31 мая — 1 июня 1862 г. при Фэр-Оукс Потомакская армия юнионистов-северян генерала Джорджа Б. Макклеллана потеряла 790 человек убитыми, 3594 ранеными и 647 пропавшими без вести, всего 5031 (из 44 944). Армия конфедератов-южан генерала Джозефа Э. Джонстона понесла несколько больший урон — 980 человек убитыми, 4749 ранеными и 405 пропавшими без вести, всего 6134 (из 41 816).

2

Очевидно, автор имеет в виду лишь первый период Франко-прусской войны — от ее объявления французами в Берлине до Седанской капитуляции (т. е. с 19 июля по 2 сентября 1870 г.). После того как 4 сентября 1870 г. в Париже был свергнут режим Второй империи, Франция, ставшая республикой, еще около полугода продолжала воевать против Пруссии и союзных с ней государств Германии. Полностью боевые действия между французскими и германскими вооруженными силами прекратились 15 февраля 1871 г. (по Версальскому договору о перемирии), предварительные условия мира стороны подписали 26 февраля, а окончательный мирный договор — 10 мая 1871 г.

3

Работы по созданию и усовершенствованию этой митральезы тайно велись в Медоне (под Парижем) с 1860 г., причем их финансирование осуществлялось из личных фондов императора Наполеона III. Руководителем этого «секретного проекта» был Жан-Батист-Огюст Вершер де Реффи (1821–1880), офицер французской артиллерии (капитан с 1857 г., начальник эскадрона с 1867 г.), дослужившийся впоследствии до генеральского чина. Конструкцию картечницы, названной его именем, он придумал еще в 1864 г., однако на вооружение данную модель приняли только через пять лет и впервые применили на поле боя в 1870–1871 гг., во время Франко-прусской войны. С 19 сентября 1870 г. де Реффи, получивший 21 октября того же года звание подполковника, занимал должность директора мастерских по производству митральез в Нанте и Эндре, откуда в феврале 1871 г. их оборудование и рабочие были перевезены в город Тарб — административный центр департамента Верхние Пиренеи.

4

Экспедиционный корпус Вулсли включал в себя три батальона европейской пехоты (1-й батальон 42-го Королевского Хайлендского полка, 2-й батальон 23-го Королевского Валлийского фузилерного полка и 2-й батальон Стрелковой бригады), два «цветных» батальона из Вест-Индии (1-й и 2-й Вест-Индские полки), а также подразделения Королевской артиллерии и Королевских инженеров. Когда 1 января 1874 г. основная часть этих войск (2504 человека) высадилась в Кейп-Кост-Касле, там уже находились британские морские пехотинцы, вооруженные матросы Королевского флота, отряд 2-го Вест-Индского полка и местные туземные формирования (два полка под командой подполковника Ивлина Вуда и майора Бейкера Рассела и хаусанская артиллерия капитана Рэйта).

5

3 января 1874 г. в Прахсу один из двух «Гатлингов», имевшихся при экспедиционном корпусе, открыл огонь, чтобы произвести впечатление на посланников ашантийского короля Кофи Карикари. Судя по всему, целей своих устроители показа все же достигли: один из посланцев был настолько устрашен, что на следующий день застрелился.

6

22 января 1879 г. 20-тысячная зулусская армия, предводимая вождем Нтсингвайо, разгромила у горы Исандлвана гарнизон британского лагеря, которым командовал подполковник 24-го пешего полка Г. Б. Пуллейн, и присоединившийся к нему туземный отряд полковника Э. У. Дернфорда. Все силы британцев, собранные у Исандлваны, насчитывали 1774 человека (в том числе 907 африканцев) при двух 7-фунтовых орудиях и двух ракетных станках. Потеряв до трех тысяч своих воинов, зулусы сломили сопротивление британских войск и захватили их лагерь. Среди тех, кому удалось избежать гибели от зулусских ассегаев, преобладали туземные солдаты натальского контингента (поскольку они первыми обратились в бегство), в то время как из 867 европейцев, участвовавших в бою под Исандлваной, уцелели только 76.

Перейти на страницу:

Роджер Форд читать все книги автора по порядку

Роджер Форд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Адский косильщик. Пулемет на полях сражений XX века отзывы

Отзывы читателей о книге Адский косильщик. Пулемет на полях сражений XX века, автор: Роджер Форд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*