Гордон Фи - Как читать Библию и видеть всю ее ценность
2. Основывается ли комментарий на греческом или еврейском тексте или на английском (русском) переводе? Это нормально, если комментарий основывается на переводе, в том случае, если автору известен язык оригинала — и он использует эти знания при написании своих комментариев. ЗАМЕТЬТЕ, что вы можете использовать большинство комментариев, основанных на греческом или еврейском текстах. Иногда вам придётся просматривать греческий или еврейский текст, но в большинстве случаев вы можете сделать это с минимальными издержками.
Следующий критерий НАИБОЛЕЕ ВАЖНЫЙ для оценки комментария.
3. Когда текст имеет более, чем одно возможное значение, обсуждает ли автор все возможные значения, давая им свою оценку, обосновывая при этом свою точку зрения? К примеру во 2 главе мы приводим иллюстрацию из 1 Кор. 7:36, на которую имеется по меньшей мере три возможных значения. Комментарий является неполным, если автор не обращает наше внимание на каждый отдельный случай интерпретации, приводя доводы за и против, а затем объясняя свою точку зрения.
Четыре следующих критерия имеют значение в том случае, если вы хотите получить всё от комментария.
4. Обсуждает ли автор проблему текста и перевода? Вы уже поняли важность этого во 2 главе.
5. Обсуждает ли автор исторический фон важных событий?
6. Даёт ли автор библиографическую информацию, чтобы вы могли углубиться в изучение предмета, если пожелаете?
7. Содержит ли вступление достаточно информации об историческом контексте, чтобы вы могли лучше понять саму книгу?
Лучший способ узнать всё о комментарии — просто взять один из действительно трудных текстов в Библии и посмотреть насколько полезен комментарий в пояснении непонятных вопросов, и, в особенности, как обсуждаются возможные значения. Первоначально можно оценить ценность комментариев по 1 Кор., на пример, на основании того, как автор обсуждает 11:10 или 7:36. Для пасторских посланий проверьте 1 Тим. 2:15. Для Бытия, тестом будет 2:17. Для Исаии это может быть 7:14–17. И так далее.
Конечная оценка, безусловно, зависит от того, насколько хорошо автор объединяет информацию для понимания теста в его контексте. Некоторые комментарии, глубокие в историческом и библиографическом плане, к сожалению, не всегда столь же хороши в разъяснении библейского значения во взятом контексте.
Позвольте повториться. Мы не начинаем изучение Библии с комментария! Вы обращаетесь к комментарию после того, как проделали самостоятельную работу; причина, по которой вы в конце концов обращаетесь к комментарию, это желание найти ответы на возникающие во время изучения вопросы. В то же самое время, конечно, комментарий ответит на вопросы, которые вы сами не задали, но которые, возможно, вам следовало бы задать.
Пожалуйста, имейте в виду, что не все имеющиеся, отображают ту точку зрения, с которой мы согласны. Мы не рекомендуем их заключения. Наши рекомендации относятся в первую очередь к их компетентности в вопросах, отмеченных выше. Пользуйтесь ими с осторожностью и вниманием. Мы рекомендуем евангельские комментарии только для тех случаев, когда они, по нашему мнению, явно приносят пользу для толкования.
Сокращения
ББВ — Библия Благой Вести (формально: современный вариант Библии на английском языке), 1976.
ИБ — Иерусалимская Библия, 1966.
ВКЯ — Версия Короля Якова, 1611.
ЖБ — Живая Библия, 1971.
НамБ — Новая американская Библия, 1970.
НАСБ — Новая американская стандартная Библия, 1960.
НАБ — Новая английская Библия, 1961.
НМВ — Новый Международный вариант, 1973.
ПСВ — Пересмотренный стандартный вариант, 1952.
НПСВ — Новая пересмотренная стандартная версия,
ФИЛИПС — Библия Филипа.