Шри Шримад А. Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Нектар наставлений (Упадешамрита)
“Кришна подобен солнцу, а майа - тьме. Где светит солнце, там нет места тьме. Как только человек принимает со знание Кришны, тьма иллюзии тотчас рассеивается, и он вы ходит из-под влияния внешней энергии”.
ТЕКСТ 8
tan-nāma-rūpa-caritādi-sukīrtanānu-smṛtyoḥ krameṇa rasanā-manasī niyojyatiṣṭhan vraje tad-anurāgi-janānugāmīkālaṁ nayed akhilam ity upadeśa-sāram
tat — Господа Кришны; nāma — святое имя; rūpa — форма; carita-ādi — качества, игры и так далее; su-kīrtana — обсуждением или воспеванием; anusmṛtyoḥ — и памятованием; krameṇa — постепенно; rasanā — язык; manasī — и ум; niyojya — занимая; tiṣṭhan — поселившись; vraje — во Врадже; tat — к Господу Кришне; anurāgi — привязанные; jana — люди; anugāmī — следуя; kālam — время; nayet — нужно использовать; akhilam — все; iti — так; upadeśa — советов или наставлений; sāram — сущность.
ПЕРЕВОД
Все наставления сводятся к следующему: необходимо стремиться все время - двадцать четыре часа в сутки - сосредоточенно повторять божественное имя Господа, воспевать Его трансцендентный образ, качества и вечные игры, и всегда помнить о них, постепенно занимая ими свой язык и ум. Для этого следует поселиться во Врадже [Голоке Вриндавана-дхаме] и служить Кришне, выполняя указания преданных. Необходимо идти по стопам возлюбленных преданных Господа, которые очень привязаны к преданному служению Ему.
КОММЕНТАРИЙ
Ум может быть как нашим другом, так и врагом, поэтому нам нужно с помощью специальной практики сделать ум своим другом. Движение сознания Кришны придает исключительное значение подготовке ума, цель которой - занять его постоянным служением Кришне. Ум хранит сотни тысяч впечатлений не только этой, но и множества предыдущих жизней. Налагаясь друг на друга, эти впечатления порою складываются в противоречивые образы. Вот почему деятельность ума может представлять серьезную опасность для обусловленной души. Тем, кто изучает психологию, известно о различных психологических изменениях в уме. В "Bhagavad-gītā (8.6)" сказано:
yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁtyajaty ante kalevaramtaṁ taṁ evaiti kaunteyasadā tad-bhāva-bhāvitaḥ
“О каком бы состоянии бытия ни помнил человек, покидая тело, этого состояния он непременно достигнет”.
В момент смерти ум и интеллект живого существа создают тонкую форму определенного типа тела, которое живое существо получает в следующей жизни. Если в этот момент в уме неожиданно всплывет какой-нибудь нелепый образ, в следующей жизни человеку придется родиться в соответствующем теле. Но если в момент смерти человек будет думать о Кришне, он перенесется в духовный мир, на Голоку Вриндавану. Переселение души - очень тонкий процесс; по этому Шрила Рупа Госвами рекомендует преданным подготовить свой ум таким образом, чтобы они всегда помнили о Кришне и только о Нем. Точно так же язык нужно приучить говорить исключительно о Кришне и вкушать только кришна-прасад. Шрила Рупа Госвами далее советует нам: tiṣṭhan vraje - поселитесь во Вриндаване или в любом месте Враджабхуми. Враджабхуми - это окрестности Вриндавана площадью в восемьдесят четыре кроши. Одна кроша равна пяти квадратным километрам. Поселившись во Вриндаване, необходимо найти прибежище у стоп продвинутого преданного. Это даст нам возможность все время думать о Кришне и Его играх. Шрила Рупа Госвами подробно разъясняет это в своей книге “Bhakti-rasāmṛta-sindhu” (1.2.294):
kṛṣṇaṁ smaran janaṁ cāsyapreṣṭhaṁ nija-samīhitamtat-tat-kathā-rataś cāsaukuryād vāsaṁ vraje sadā
“Преданный должен всегда жить в трансцендентной обители Враджа и заниматься kṛṣṇaṁ smaran janaṁ cāsya preṣṭham, то есть помнить о Шри Кришне и Его возлюбленных спутниках. Следуя по стопам Его спутников и отдав себя под их вечное покровительство, человек проникается неотступным желанием служить Верховной Личности Бога”.
Далее в “Bhakti-rasāmṛta-sindhu” (1.2.295) Шрила Рупа Госвами говорит:
sevā sādhaka-rūpeṇasiddha-rūpeṇa cātra hitad-bhāva-lipsunā kāryāvraja-lokānusārataḥ
“В трансцендентной обители Враджа [Враджа-дхаме] нужно служить Верховному Господу Шри Кришне с тем же чувством, что Его приближенные, и, приняв непосредственное руководство одного из приближенных Кришны, идти по его стопам. Этим методом пользуются как на стадии sādhana[духовной практики для живых существ, находящихся в материальном рабстве], так и на стадии sādhya [осознания Бога], когда человек уже является siddha-puruṣa - душой, достигшей духовного совершенства”.
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур так прокомментировал этот стих: “Тот, в ком еще не проснулся интерес к сознанию Кришны, должен отбросить все материальные желания и укротить ум, следуя регулирующим принципам, благоприятным для духовного развития, то есть повторять имя Кришны, воспевать Его образ, качества, игры и помнить о них. Почувствовав вкус к подобным занятиям, следует поселиться во Вриндаване, где под покровительством и руководством опытного преданного проводить время в постоянных размышлениях об имени, славе, играх и качествах Кришны. В этом суть всех наставлений, касающихся преданного служения.
На начальном этапе необходимо все время слушать kṛṣṇa-kathā. Этот этап называется śravaṇa-daśā, стадией слушания. Постоянно слушая трансцендентное святое имя Кришны и описания Его трансцендентного облика, качеств и игр, человек достигает стадии признания, называемой varaṇa-daśā. На этой ступени у него развивается привязанность к слушанию kṛṣṇa-kathā. Обретя способность в экстазе повторять святые имена, он достигает уровня smaraṇāvasthā, памятования. Вспоминание, погруженность в размышления, медитация, постоянное памятование и транс - таковы пять ступеней поступательного развития kṛṣṇa-smaraṇa. Вначале памятование о Кришне может временами прерываться, но затем оно становится непрерывным. Непрерывное памятование переходит в сосредоточение, называемое медитацией. Когда медитация углубляется и становится постоянной, ее называют anusmṛti. Непрерывная и непрекращающаяся anusmṛti приводит человека на стадию samādhi, духовного транса. Достигнув совершенства в smaraṇa-daśā, или samādhi, душа приходит к осознанию своего естественного изначального положения. В этот момент она обретает совершенное и ясное представление о своих вечных взаимоотношениях с Кришной. Это называется sampatti-daśā, совершенством жизни.
“Чаитанйа-чаритамрита” советует неофитам оставить все корыстные желания и, руководствуясь указаниями писаний, заняться регулируемым преданным служением Господу [sādhana-bhakti]. Таким образом у неофита постепенно разовьется привязанность к имени Кришны, Его славе, образу, качествам и т.д. Развив в себе такую привязанность, он сможет служить лотосным стопам Кришны спонтанно, да же не следуя регулирующим принципам. Эту стадию называют rāga-bhakti - преданным служением в спонтанной любви. На этой стадии преданный может следовать по стопам одного из вечных спутников Кришны во Вриндаване. Та кое служение называют rāgānuga-bhakti. Rāgānuga-bhakti, спонтанным преданным служением, можно заниматься, находясь в śānta-rasa. При этом преданный стремится стать коровой Кришны, Его посохом, флейтой в Его руках или цветами, украшающими Его шею. В dāsya-rasa преданный следует по стопам таких слуг Кришны, как Читрака, Патрака или Рактака. В дружеской sakhya-rasa он может стать другом Господа, подобным Баладеве, Шридаме или Судаме. В vātsalya-rasa, отношениях родительской любви, можно идти по стопам Нанды Махараджа и Йашоды, а в mādhurya-rasa, любовной расе, стать подобным Шримати Радхарани, таким Ее подругам, как Лалита, или таким служанкам (mañjarī), как Рупа и Рати. В этом суть всех наставлений, касающихся преданного служения”.
ТЕКСТ 9
vaikuṇṭhāj janito varā madhu-purī tatrāpi rāsotsavādvṛndāraṇyam udāra-pāṇi-ramaṇāt tatrāpi govardhanaḥrādhā-kuṇḍam ihāpi gokula-pateḥ premāmṛtāplāvanātkuryād asya virājato giri-taṭe sevāṁ vivekī na kaḥ
vaikuṇṭhāt — Ваикунтхи, духовного мира; janitaḥ — благодаря рождению; var — лучше; madhu-purī — трансцендентный город, называемый Матхурой; tatra api — выше, чем это; rāsa-utsavāt — поскольку там проходила rāsa-līlā; vṛndā-araṇyam — лес Вриндавана; udāra-pāṇi — Господа Кришны; ramaṇāt — благодаря разнообразным любовным играм; tatra api — выше, чем это; govardhanaḥ — холм Говардхана; rādhā-kuṇḍam — место, называемое Радха-кундой; ihaapi — выше, чем это; gokula-pateḥ — Кришны, повелителя Гокулы; prema-amṛta — нектаром божественной любви; āplāvanāt — поскольку оно затоплено; kuryāt — будет заниматься; asya — этой (Rādhā-kuṇḍa); virājataḥ — расположенной; giri-taṭe — у подножия холма Говардхана; sevām — служение; vivekī — обладающий разумом; na — нет; kaḥ — кто.