Ричард Дэвидсон - Пламя Яхве. Сексуальность в Библии
В наши задачи не входит детальное исследование того, что говорит Еф 5 о главенстве и покорности в брачных отношениях. Обозначим лишь вкратце основные моменты.
Контекст Павлова совета мужьям и женам (Еф 5:22–33) состоит во «взаимной покорности», описанной в стихе 21: «…повинуясь друг другу в страхе Божием».[2308]
Слово hypotassō в медиальном залоге в стихе 22 («жены, повинуйтсь…») означает, что повиновение жены есть «добровольная уступка любви»,[2309] а не результат насилия со стороны мужа. Мужу не разрешено требовать покорности своему «главенству».
Покорность жены – это не слепой отказ от собственной индивидуальности. Ведь повиноваться следует, лишь соотнося это с повиновением Господу (стих 22)
«Главенство» мужа параллельно главенству Христа, который «возлюбил Церковь и предал Себя за нее» (стих 25). Таким образом, главенство мужа есть любящее лидерство в служении. Оно означает не авторитарное господство, а «главу-раба или первенство в служении».[2310] Муж любит жену как собственное тело, питая и грея ее, как и Христос – Церковь (стихи 28–29).
Характер отношений главенства/покорности отражает и резюме в стихе 33: любовь (мужа к жене) и уважение (жены к мужу).
Взаимная покорность между мужем и женой не обязательно означает полную взаимозаменяемость ролей в браке. «Главой» назван лишь муж. «Взаимная покорность имеет место, но это проявляется по-разному, включая упорядочивание отношений и увещевания в соответствии с полом».[2311]
Высший идеал отношений между мужем и женой – партнерство равных, о чем свидетельствует еще Быт 2:24 («и будут одна плоть»; цит. в Еф 5:31). Ссылаясь на Быт 2:24 в общем контексте взаимной покорности (Еф 5:21), Павел прикровенно утверждает волю Божью: чтобы люди максимально возможным образом вернулись к полному райскому равенству в браке; Бог дает и возможность для этого. Однако апостол не отрицает, что в грешном мире для сохранения домашнего единства и гармонии может потребоваться принцип смиренного лидерства.
За вычетом Еф 5:23, единственный новозаветный отрывок, где используется слово kephalē в контексте отношений между мужчинами и женщинами, – 1 Кор 11:3. 1 Кор 11:3–16 тематически параллельно Еф 5:22–33. 1 Кор 11 говорит о покорности жен главенству мужей, а не о главенстве мужчин над женщинами в целом. Правда, греческое слово gynē может означать и «женщину», и «жену», а греческое слово anēr – и «мужчину», и «мужа». Однако Ларри Ричардс (как и многие другие исследователи), показал, что контекст 1 Кор 11 явно свидетельствует в пользу перевода «жена» и «муж».[2312] Учитывая этот контекст, RSV и NRSV дают правильный перевод: the head of a woman is her husband («глава жены – ее муж»). Носить головной убор, описанный в 1 Кор 11, было знаком покорности жены лидерству мужа, а не лидерст-ву всех мужчин. Хотя данный отрывок говорит об уместности принципа главенства в брачных отношениях (как и Послание к Ефесянам), он также утверждает взаимность этих отношений, причем в идеале иерархии быть не должно: «Впрочем, ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе. Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же – от Бога» (стихи 11–12).
Другие новозаветные отрывки, где используется слово hypotassō («подчиняться») в контексте отношений между мужчинами и женщинами, – 1 Кор 14:34; Кол 3:18; Тит 2:5; 1 Петр 3:1, 5. В них также идет речь именно об отношениях между мужьями и женами.
1 Кор 14:34–35 применяет – в определенном культурном контексте – устав нынешнего творения о поведении жены по отношению к мужу. Имеется в виду ситуация, когда муж участвует в пророческом служении христианского собрания. В данном случае со-участие жены, которое может включать публичную «проверку» (diakrinein, 14:29) ею вести мужа, считается «постыдным» (aischron) пренебрежением к нему, к общепринятым приоритетам и к ее собственной роли жены. По этим причинам оно запрещено.[2313]
Уильям Орр и Джеймс Уолсер согласны: «По-видимому, Павел имеет в виду брачное подчинение, а не подчинение всех женщин всем мужчинам… Цель заповеди состоит в том, чтобы исключить ситуацию, когда жены публично противоречат словам или мыслям своих мужей или смущают их сменой разговора. Ведь иначе получится, что они отвергают авторитет мужей.[2314]
Три последних новозаветных отрывка с hypotassō (Кол 3:18; Тит 2:5; 1 Петр 3:1, 5) входят в Haustafeln (ср. Еф 5). Безусловно, во всех этих случаях имеется в виду покорность жен мужьям, а не женщин мужчинам в целом.[2315]
Данное толкование работает и в случае отрывка, который в дискуссиях о женском рукоположении вызывает больше всего споров: 1 Тим 2:9–14. Еще Мартин Лютер высказал мнение, что в 2:11–12 идет речь об отношениях между мужем и женой, а не между мужчинами и женщинами в целом.[2316] И некоторые другие толкователи последних веков полагали, что имеется в виду брак.[2317] А вот что мы находим в некогда популярном переводе Уильямса (стихи 11–12): «Замужняя женщина должна учиться с тихой и совершенной покорностью. Я не позволяю замужней женщине учить или господствовать над мужем. Она должна вести себя тихо».[2318]
В последнее время многие ученые убедительно доказывали, что слова gynē и anēr в этих стихах следует переводить соответственно как «жена» и «муж» (а не «женщина» и «мужчина»).[2319] В пользу данного вывода говорят следующие факты.
Как показывает Хугенбергер, в других местах Павловых посланий (и повсюду в НЗ), где слова gynē и anēr употребляются в паре и тесной близости, имеются в виду именно жена и муж, а не женщины и мужчины в целом.[2320]
Переход от множественного числа в стихах 8–10 к единственному числу в стихах 11–12 предполагает акцент на жену и ее мужа, особенно в последних стихах.[2321]
Упоминание о такой брачной паре, как Адам и Ева, в стихах 13–14 предполагает контекст брака.
Упоминание о деторождении в стихе 15 и переключение на множественное «они» (видимо, имея в виду мужа и жену как родителей ребенка или жен в целом, как в стихах 9–10) явно предполагает брачный контекст.
Как мы уже сказали, в других местах у Павла упоминание о покорности (hypotassō) в контексте отношений между мужчинами и женщинами всегда подразумевает покорность жены мужу. «С учетом такого установившегося узуса лишь чрезвычайно убедительные факты могут опровергнуть мнение, что hypotagē («подчинение», «послушание») в 1 Тим 2 отражает требование к женам, а не к женщинам в целом».[2322]
Сильные параллели с 1 Кор 14:34–36 (отрывок, касающийся мужей и жен; см. выше) указывают на сходный контекст в 1 Тим 2: отношения между мужьями и женами. В частности, Э. Эллис отметил яркие примеры лексического и концептуального сходства между двумя отрывками: epitrepō («разрешать», «позволять»), sigaō/hēsychia («молчать»/«молчание»), hypotassō/hypotagē («подчиняться»/«подчинение»), manthanō («учиться») и аллюзия на Быт 2–3.[2323]
(Решающий довод.) Отрывок 1 Тим 2:8–15 имеет многочисленные лексические, концептуальные и структурные параллели со «списком домашних обязанностей» в 1 Петр 3. Многие ученые полагали эти параллели столь впечатляющими, что выдвигали гипотезу о зависимости одного отрывка от другого или об опоре обоих на общую традицию.[2324] Однако наиболее детально параллелизм был изучен Хугенбергером.[2325] Поместив тексты в параллельные столбцы, он выделил серьезное лексическое сходство, включая редкие новозаветные понятия: kosmios/kosmeō/kosmos («скромный/украшать/украшение»), hēsychia («молчание»), plegma/emplokē («сложная прическа»; в НЗ оба слова используются только здесь).
Отрывки сходны по структуре логики и мысли, переходя от обсуждения супружеской покорности к совету, касающемуся одежд, а затем к ветхозаветной парадигме должных брачных отношений (Адам/Ева, Авраам/Сарра). Единственная существенная разница – в последовательности: Павел ставит дополнительный совет мужьям на первое место (1 Тим 2:8), а Петр – на последнее (1 Петр 3:7). Однако даже этот совет мужьям выдает глубокие взаимосвязи между отрывками, ибо в других местах Писания редко встречается общее предупреждение о проблемах, касающихся помех в молитве. Поскольку 1 Петр 3 представляет собой «список домашних обязанностей» и явно говорит об отношениях между мужьями и женами, напрашивается вывод, что так обстоит дело и с соответствующим Павловым текстом в 1 Тим 2.[2326]
В свете вышесказанного можно предположить, что в 1 Тим 2:8–15 Павел рассматривает отношения между мужьями и женами, а не между мужчинами и женщинами в целом. В гармонии с этим выводом будет понимать «подчинение» (hypotagē), требуемое от жены (2:11), как подчинение жены мужу, – так обстоит дело и во всех других отрывках с hypotassō, касающихся отношений между мужчинами и женщинами.