Аллан Фромм - Способность любить
56
Ральф Уолдо Эмерсон (1803—1882) — знаменитый американский философ, поэт и эссеист. Признан величайшим философом Америки. — Прим. перев.
57
Стихотворение Эдгара Аллана По цитируется в переводе Валерия Брюсова. — Прим. перев.
58
Эндрю Марвелл (1621 — 1678) — английский поэт, восхвалявший Кромвеля и обличавший английскую аристократию и королевскую власть. — Прим. перев.
59
Пер. Г. Плисецкого. — Прим. перев.
60
Роман Эмили Бронте (1818—1848) — английской писательницы. — Прим. перев.
61
Константин Бранкучи (1876—1957) — известный румынский скульптор. — Прим. перев.
62
Фильм Фрэнсиса Форда Копполы. — Прим. перев.
63
В рыцарском романе Мэлори «Смерть Артура» Ланселот встречается с Элейной Белокурой в месте, которое называется Астолат. — Прим. перев.
64
Дороти Паркер (1893—1967) — американская журналистка, писательница и поэтесса. Наибольшей известностью пользуются ее короткие рассказы. — Прим. перев.
65
Эдвард Франклин Олби (1928 г. р.) — американский драматург. По пьесе «Кто боится Вирджинии Вулф?» поставлен очень известный фильм. — Прим. перев.
66
Коктейль из рома, лимонного сока и сахара. — Прим. перев.
67
Самые известные симфонии Бетховена — Третья, Пятая и Девятая. — Прим. перев.
68
Братья, библейские персонажи. — Прим. перев.
69
Фронтиром называются постепенно осваивавшиеся западные территории США. Для жизни фронтира были характерны беззаконие, авантюризм, надежда на быстрое обогащение. Общепризнано, что фронтир сыграл важную роль в формировании национального характера, привив американцам такие качества, как индивидуализм, свободолюбие, оптимизм и веру в собственные силы. — Прим. перев.
70
Слова из стихотворения Джорджа Сантаяны. — Прим. перев.
71
Строка из сборника пословиц Джона Хейвуда, драматурга XVI века, одного из предшественников Шекспира. — Прим. перев.
72
Пер. Б. Пастернака. — Прим. перев.
73
Калил Гибран (1883—1931) — американский поэт и драматург, родившийся в Ливане; чрезвычайно популярен в США. - Прим. перев.
74
Шекспир. Гамлет. Слова из самого знаменитого монолога в третьем акте. Пер. Б. Пастернака. — Прим. перев.