Владимир Козлов - Трансперсональный проект: психология, антропология, духовные традиции Том II. Российский трансперсональный проект
Современная наука – и психология развития, и антропология, – изучающая развитие человека и формирование его восприятия, неплохо разобралась с тем, как работает редактор реальности, как он формируется, что влияет на его работу.
Колоссальное влияние на работу редактора реальности, на то, какими мы будем и каким будет наше восприятие, оказывает семья, место, где мы родились, характер родов [346]. И от того, какая фаза родов была наиболее сложной, затянутой, что является самыми сильными впечатлениями детства и что образует определенного рода предрасположенности восприятия (то, что этологи, изучающие поведение животных, называют импринтингом), зависит, какое мировоззрение мы, в конце концов, имеем тенденцию усвоить [60]. Внутриутробное развитие, и особенно критические моменты, связанные с интоксикациями, с болезнями матери, с ситуацией в семье, влияет на будущие особенности характера [352]. Раннее детство, наши детские страхи, наши детские обусловленности, детские болезни, детские напряжения, как отмечал психоанализ и многие психологии развития, в большой степени влияют на то, какими мы станем, чего мы будем бояться. Ребенок не может полностью выразить себя, единственное орудие ребенка – это движение и крик. В зависимости от того, как реагируют на это взрослые, ребенок либо вырастет в убеждении, что до мира не докричишься, сколько ни кричи, все равно не получишь, что тебе нужно, либо он действительно получает то, что ему нужно, и возникает понимание и тесная связь. Но ребенок растет, и даже тесная, питательная связь становится цепями, которые нужно порвать для того, чтобы расти дальше, процесс этот тоже болезненный, и то, как реагируют на это родители – привязывают к себе ребенка или отпускают, поддерживают или пугают, – тоже оказывает влияние на последующее развитие. И конечно, давно известно, что семья оказывает фундаментальное влияние на то, как мы себя ведем в критических ситуациях, какие у нас взгляды и т.д. То есть интуитивно можно было бы даже сказать, что на 90 процентов наше коллективное бессознательное – это наше семейное бессознательное.
Колоссальное влияние на нас и на работу нашего редактора реальности оказывает страна, в которой мы живем. Если мы родились далеко на Севере, где-нибудь у ненцев или у чукчей, да еще сто лет назад, то наш взгляд на мир, естественно, будет очень богатым в отношении оттенков снега, мы будем знать порядка 150 слов для обозначения его оттенков. Но мы ничего не будем знать о локомотивах, о Птолемеевской системе астрономии, о древнегреческой цивилизации. Наш взгляд будет радикально отличаться от европейского, наш редактор реальности будет существенно иным. Или если нам довелось стать Маугли и воспитываться в волчьей стае, то нам будет вообще непонятен человеческий язык, мы будем реагировать на происходящее, как волчонок. Если мы родились в мусульманской стране, то мы будем склонны к тому, чтобы руководствоваться в своей жизни священными книгами ислама. Если же мы родились в даосском регионе Китая, мы будем считать, что высшая реальность – это Дао, будем практиковать даосские практики и считать представления христиан, индусов и т.д. в отношении мира неграмотными, иллюзорными. И в критических ситуациях мы будем вести себя, как китайцы-даосы, а не как православные или протестанты. Наш сегодняшний взгляд на мир и наш взгляд на мир сорок лет назад, в незабвенные времена «Бриллиантовой руки», – это принципиально разные взгляды. И сегодня, пересматривая старые фильмы, мы видим их совершенно по-другому, не так, как видели тридцать-сорок лет назад. Но если бы нашу реальность воспринимал наш предок, древний славянин, он видел бы в ней совершенно другое: проявления Перуна, языческих богов, каких-то духов и, возможно, что-то еще. Наглядный пример – фильм «Иван Васильевич меняет профессию», где два Ивана, Грозный и управдом, побывали в разных временах. Или фильм «Джентльмены удачи», где Леонов – и урка, и нормальный человек. Такого рода ситуации, неожиданные перемены, взгляд на ситуацию с другой точки зрения – любимая тема кинематографа. Таким образом, семья, национальность и наши религиозные представления – весьма важный аспект редактора реальности.
Существенны для нашего воззрения на мир наши кодексы морали, определяющие наше повседневное поведение и то, как мы ведем себя в критических ситуациях, то, что описывается, например, десятью заповедями Нагорной проповеди. У человека, принадлежащего к светскому сословию, и человека, принадлежащего к другому классу, например рабочему, живущему в пятиэтажках в районе Текстильщиков, у Кузьминского лесопарка, разные кодексы чести, отличные о того, который имеется у людей, живущих на Колыме. У воров в законе своя «этика понятий», резко отличающаяся в отношении «своих» и «чужих».
Все это говорит о том, что наше восприятие сформировано, что мы наполнены всевозможного рода конкретными ограничениями. Как нам быть в этой ситуации, когда между нами и миром всегда и неизбежно работает редактор реальности? Наука – тоже редактор реальности; эстетические критерии, меняющиеся от страны к стране, обычаи, каноны поведения, мода – тоже компоненты редактора реальности. Нас еще не было в планах, а редакторы реальности этой культуры, этой страны уже давным-давно работали, и мы вошли в этот мир и формируемся под влиянием этих редакторов реальности.
Все наши склонности, верования, мировоззрения, семейные взгляды, травмы, странные реакции, напряжения – все это в совокупности создает скоординированную, совершенную работу редактора реальности и уникальный для каждого просвет бытия, образует наш контакт с большим бытием, с миром. Бытие есть, оно никуда не уходило, но нам дана в восприятии, переживании только наша версия бытия, наш взгляд на мир. Прямо сейчас нечто происходит, прямо сейчас мы нечто воспринимаем, мы присутствуем при чем-то, мы даже можем сказать, что осознаем происходящее.
Как бы мы могли описать, что нечто осознаем? Сознание имеет некоторый момент заземленности, «здесь и сейчас», данного момента; некоторые координаты мы воспринимаем через органы чувств, что-то слышим, видим. То есть мы осознаем – присутствуем при этих вибрациях, сигналах, потоках информации. Через органы чувств происходит наш контакт с тем, что мы называем реальностью. Кроме известных каналов пять органов чувств современная психология и психотерапия выделяет еще канал пропреацепции – «внутренних телесных переживаний».
Также специально выделяется канал движения: в зависимости от того, как мы движемся, какова наша динамика, мы получаем очень точную информацию друг о друге («За него я замуж не пойду – он как увалень, танцевала с ним, все ноги отдавил; каков же он будет во всех других ситуациях»). Кто как себя проявляет, ведет себя, насколько пластичен, изящен и т.д., и все это с какой-то точки зрения имеет большое значение.
Далее выделяют невербальный канал, который называется интуиция и экстрасенсорика. Важный канал, который активен не только ночью, но и днем, – это канал сновидений. Еще одним каналом нашего контакта с миром является канал взаимоотношений. Он особенно важен в процессуальном подходе. В психологической практике о взаимоотношениях говорят, что здесь в качестве начальной точки отсчета все должно быть 50/50. Например, кто прав, как я тебя вижу, кто ты есть, что я думаю, что ты думаешь о себе? Это отправная точка. Дальше можно договариваться, в какую сторону сдвигаться, но никто никогда не может быть абсолютно правым, если он не святой, свободный от пристрастий.
Языковые картины мира
Любой язык – это уже определенного рода картина мира. Эту тему всесторонне исследовал Г. Гачев, который в серии работ обстоятельно сравнивает, как отличаются национальные картины мира, например, французского, английского, русского, немецкого языка. Действительно, разница намного более глубокая, чем мы могли подозревать. Мы думаем: «Такой же человек, только немного по-другому говорим, но по словарю переведем». Оказывается, нет. Если вы общаетесь с литовцем и говорите: «Солнце среднего рода», литовец ответит: «Сауле – женский род», Луна, женского рода, на литовском будет мужского; и если окажется, что в литовском языке более 50 процентов слов по отношению к русскому языку противоположны, то можно представить, каково мировоззрение литовца, когда у него в фольклоре матушка – солнце и батюшка – луна и диаметрально противоположное по отношению к русскому половое членение наиболее значимых мировых предметов, вещей и фигур. Можно найти множество различий в языковых картинах мира, но мы уже попадаем в мир, где язык нам предзадан, и мы входим в человеческий мир через тот язык, который мы начинаем употреблять, потому что другого способа войти в мир наших родителей, взрослых, семью у нас нет. Никто не говорит с нами на другом языке, и мы сами не знаем, можем ли мы говорить на другом языке.