Ролло Мэй - Мужество творить
33
Именно так (лат.). — Перев
34
Платон. Федр / Пер. А. Н. Егунова // Платон. Собр. соч. в 4 томах.
35
Е. R. Dodds. Указ. соч., с. 73
36
Там же.
37
Цит. по: R. Flaceliere. Greek Oracles. - New York, 1965. - С. 37.
38
Ф. Ницше. По ту сторону добра и зла. Отдел IV, 80 // Ф. Ницше. Сочинения в 2-х томах. Т. 2. - М.: Мысль, 1996. - С. 293. - Ред.
39
Heraclitus. Ancilla to the Pre-Socratic Philosophers // A Complete Translation of the Fragments in Diels by Kathleen Freeman. — Harward U. Press, Cambrige, Mass., 1970. - C. 28.
40
Там же.
41
"Amor fati: пусть это будет отныне моей любовью." Ф. Ницше. Веселая наука. Четвертая книга, 276 // Ф. Ницше. Сочинения в двух томах. Т. 1. - М.: Мысль, 1996. - С. 624. - Ред.
42
R. May. The Meaning of Symbols // Symbolism in Religion arid Literature / Ред. R. May. - New-Jork, 1960. - C. 11-50.
43
Can-Мигель дель Манте — храм на холме в окрестностях Гранады. — Ред.
44
"Дети райка". — Ред.
45
Платон. Пир // Платон. Собр. соч. в 4-х томах. Т. 2. — М.: Мысль, 1993. - С. 122. - Ред.
46
Там же, с. 115. - Ред.
47
В другом месте этой книги [с. 60] я обратил внимание на то, что математик Пуанкаре выделяет значение Эрота как приносящего одновременно и красоту, и истину.
48
А. N. Whitehead. Reflection on Man and Nature. - New York, 1961. - C. 28.
49
Один мой приятель после прочтения рукописи этой главы прислал мне оригинал приведенного ниже стихотворения, которое я с его согласия цитирую:
Существую, а значит люблюВсю радость и скорбь бытияво взгляде бездонном твоем,на меня устремленном.Люблю — значит я существую.
(Перевод С. Плотникова)50
Платон. Пир // Платон. Собр. соч. в 4-х томах. Т. 2. — М.: Мысль 1993. - С. 120. - Ред.