Kniga-Online.club
» » » » Ксения Головина - Япония нестандартный путеводитель

Ксения Головина - Япония нестандартный путеводитель

Читать бесплатно Ксения Головина - Япония нестандартный путеводитель. Жанр: Прочая научная литература издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Сильное землетрясение обычно длится одну-две минуты, а затем могут продолжаться лишь отдельные толчки. Непосредственно при начале сильных толчков следует выключить газ и электрические приборы. Окна и двери рекомендуется сразу открыть, ведь во время землетрясения они могут деформироваться, и выход окажется заблокированным. В спешке выбегать из помещения на улицу не стоит, так как на вас может что-нибудь упасть, например, дорожный знак. Хотя в японском доме принято ходить босиком, при землетрясении следует иметь наготове обувь, чтобы не поранить ноги об осколки разбившихся окон, ламп и посуды. Лучше спрятаться подо что-нибудь устойчивое, скажем, стол. Для получения достоверной информации послушайте радио или посмотрите телевизор, свяжитесь с друзьями, которые могут находиться в зонах цунами, обычно сопровождающих сильные землетрясениями, и предупредите их об опасности. Если вы оказались на улице, держитесь подальше от стен и столбов. После окончания первых толчков наберите воды в ванну и раковины, так как возможные последующие толчки могут надолго вызвать перебои с водоснабжением.

На всякий случай рекомендуется держать под рукой неприкосновенный запас вещей, которые могут понадобиться после землетрясения или другого стихийного бедствия. Это аварийный свисток, с помощью которого можно подать сигнал спасателям, если вы попали под завал; свеча на сто часов горения на случай отключения электричества в помещении; канистра с питьевой водой; фонарь с ручным генератором; защитный капюшон; сушёная еда со сроком хранения до пяти лет, которую можно употреблять в пищу, добавив либо горячей, либо холодной воды; шампунь для сухого мытья волос. Также в Японии изобрели приспособление, одновременно выполняющее функции радиоприёмника, лампы, сирены и сотового телефона с подзарядкой, которые могут спасти жизнь человеку, оказавшемуся в критической ситуации. Это устройство подзаряжается вращением рукоятки.

Бесконечная борьба со стихией, жизнь на настоящих вулканах, должно быть, и сделали японцев такими трудолюбивыми и сплочёнными, какими мы их знаем.

Е.К.

ТАЙФУНЫ

Перед приближением тайфуна в японских городах стоит страшная духота. Уже и без прогноза погоды можно понять, что близится ураган. В детских садах и школах заранее отменяют занятия. По телевидению начинают передавать информацию о надвигающемся тайфуне, присваивая ему название — порядковый номер, в зависимости от того, каким по счёту грядущий ураган является в этом году. Отсчёт начинается в январе, и вот уже по весне слышится: «Близится тайфун номер 3, тайфун номер 3, будьте осторожны». В этом кроется что-то зловещее, будто бы какой-нибудь сумасбродный король, скажем, Карл III, готовит своё войско для нападения на островную страну. И вот ведёт он его через море, огромный, вода достигает ему лишь по колено, и развевается по ветру длинная борода жестокого правителя. То, что тайфун именно приходит, а не случается, подобно пожару или землетрясению, выражено и в японском языке. Говорят: «Тайфу: га куру» («Тайфун идёт»).

Для синтоистской Японии — тайфун не иначе, как гнев богов. Неслучайно его иногда называют камикадзэ — божественным ветром, и тут же рассказывают историю о чудесном спасении японских островов от нашествия монголов в XIV веке, чьи корабли были вдребезги разнесены сильным ветром. В середине XIX века ураган потопил корабль «Диана» адмирала Путятина, прибывшего в Японию с миссией. Однако и самим японцам немало достается от тайфунов, особенно жителям южного острова Кюсю.

Тайфуном называется тропический циклон с областью низкого атмосферного давления в центре и скоростью ветра не менее 17,2 метров в секунду. Он зарождается в северной части Тихого океана, а также в Южно-Китайском море и распространяется на Азиатский континент, Филиппины и Японию. В Японии в среднем происходит около одиннадцати тайфунов в год. Самые частые и сильные ветры приходятся на период с мая по ноябрь. Небо затягивается плотной серой пеленой, поднимаются волны на море, не смолкая каркают вороны, хлещет дождь, дует, не переставая, сильнейший ветер.

Как и во время землетрясений, когда случается тайфун, необходимо соблюдать правила безопасности. По телевидению сообщают, насколько сильный и опасный ожидается тайфун, и в соответствии с этим может быть объявлено официальное предупреждение об опасности — кэйхо:. Их бывает несколько: первое — просто информация о том, что близится тайфун, второе — совет оставаться дома, третье — запрет на покидание помещений. Особенно последнего предупреждения ждут школьники и студенты, так как оно означает, что им разрешается не идти в школу. В любом случае, самое лучшее укрытие — в помещении. Но если вы уж оказались на улице, старайтесь держаться подальше от вывесок магазинов, крыш домов, автоматов по продаже напитков и мусорных баков. Всё это имеет тенденцию падать, и во время тайфунов самый большой процент увечий как раз и приходится на травмы от подобных предметов. Лучше не пользоваться велосипедом — его сносит порывами ветра гораздо сильнее, чем пешего человека. Избежать дождя, находясь на улице, не удастся, поэтому, оказавшись дома, рекомендуется принять меры, чтобы не простудиться. Вообще, когда во время тайфуна находишься в доме, испытываешь ощущение, будто сидишь на крошечном клочке земли посреди бушующего океана, и вся Вселенная охвачена стихиями воды и ветра. Иногда всё вокруг затихает, и это значит, что вы оказались в «глазу тайфуна» — тайфу:-но мэ, области в самой сердцевине циклона, где ветер спадает. Если тайфун особенно сильный, к примеру, около 30-40 метров в секунду, то его «глаз» может простираться на целую сотню километров.

Во время тайфунов и сильных дождей поезда в Японии обычно отменяют или останавливают посреди пути. Наземные электрички большинства железнодорожных компаний во время тайфуна не ходят. Единственный, кому удаётся справиться со стихией — поезд синкансэн компании JR, поэтому если вам во что бы это ни стало надо добраться в другой город Японии во время тайфуна, остаётся только один выход — синкансэн. О самолёте, разумеется, никакой речи и быть не может, — это по-настоящему опасно. А синкансэн, даже если он и простоит где-нибудь в поле, покачиваясь от дождя и ветра, часа эдак три, до места назначения вас непременно довезёт. Правда, в нём может отключиться электричество, и тогда перестанет работать кондиционер. Если задержка поезда превысит два часа, компания выплатит вам компенсацию — часть денег за билет будет возвращена, что меня всегда удивляло, ведь компания не может быть в ответе за буйства стихии! А коротать часы в синкансэн во время тайфунов мне довелось дважды. Интересно, сколько раз в жизни подобное испытывает обычный японец? Конечно же, оказавшись запертой в поезде посреди полей, я изрядно запаниковала, чего нельзя было сказать об окружавших меня японцах. А тут ещё доска с крыши какого-то деревянного строения упала на провода над путями, в результате чего отключили электричество, и поезд очень долго не трогался с места, даже после того, как ветер слегка поутих. Если вы прибываете на станцию заполночь на поезде, который задержался из-за тайфуна или землетрясения, то на станции иногда ждёт специальный ночной городской автобус, который развозит всех по домам. В Нагоя таких автобусов два, один отходит от станции Нагоя около 2 часов ночи, другой около 4. И это очень кстати.

Между прочим, само слово «тайфун», согласно различным этимологическим теориям — либо китайского, либо арабского, либо греческого происхождения, но, поскольку в Японию тайфуны приходят наиболее часто, в мире бытует мнение, что слово зародилось именно в Стране восходящего солнца.

К. Г.

ЯПОНСКИЕ ТАРАКАНЫ

Японские тараканы — совсем не такие, как их русские собратья. Японские тараканы чёрные и огромные. Иностранцы в Японии в шутку даже называют их скорпионами. Они достигают около 3-4 см в длину, при этом ещё и летают... Летают они на боку и по прямой. Если не знать, что это таракан, вполне можно спутать его с мелкой птичкой и даже не испугаться, а пугаться есть чего. Да и в отличие от русских тараканов, японские живут не только в домах, но и на улицах. И появляются они в определённое время года, где-то в июле. Поэтому зимой наткнуться на большого чёрного таракана дома практически невозможно. Впрочем, зимой активизируется другой вид — маленькие рыжие тараканы — не менее противные существа. Вот тогда надо задумываться о чистоте в доме.

Как я уже сказала, причина появления чёрных тараканов в японских домах — прежде всего вступление в жаркий летний сезон, поэтому и моё первое столкновение с этими неприятными насекомыми произошло летом. Жила я на первом этаже, следовательно, шансов встретить насекомых в доме у меня было больше, чем у соседей сверху. Увидев таракана на стене, я сначала, конечно же, хорошенько прооралась, а затем помчалась в супермаркет за противотараканными средствами. Там для них уже была выделена целая полка — настолько злободневная это для всех проблема. Кстати, средство против тараканов по-японски называется приуморительно — гокибури хой-хой. Гокибури значит «таракан». Хой-хой же с японского переводится как «легкомысленно», «охотно». Вот и предполагается, что тараканы с большой охотой попадутся на уловку. Это так называемые тараканьи домики, которые завлекают вредителей внутрь «ароматом деликатесной крабовой крошки». В общем, полный букет гастрономических благ. На подоконниках домиков, разрисованных прямо как терема, есть специальные коврики для тараканов, наступая на которые, насекомые дезинфицируют свои ножки, так что, если им и удастся выбраться из клейкого ада, они уже не испачкают вам пол! При использовании этого средства, правда, весь дом и в самом деле приобретает аромат крабовой крошки и других ингредиентов приманки, что в сорокоградусную жару не очень-то приятно, но зато оно спасает от необходимости гоняться за тараканами со спреем в руке. Когда знакомым японцам рассказываешь о своих злоключениях при попытке уничтожения вредителей, они обычно многозначительно вздыхают и говорят: «Если ты увидел в своём доме одного таракана, значит, их там скрываются тысячи». И услышанное заставляет бороться с ними ещё активнее...

Перейти на страницу:

Ксения Головина читать все книги автора по порядку

Ксения Головина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Япония нестандартный путеводитель отзывы

Отзывы читателей о книге Япония нестандартный путеводитель, автор: Ксения Головина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*