Лиза Рэндалл - Закрученные пассажи: Проникая в тайны скрытых размерностей пространства.
42
Он проводил эксперимент, измеряя время скатывания тел по наклонной плоскости.
43
Альберт Эйнштейн. О принципе относительности и его следствиях. (Albert Einstein. Über das Relativitätsprinzip und die aus demselben gezogene Folgerungen // Jahrbuch der Radioaktivität und Electronik. 1907. Vol. 4. P. 41–62. Перевод в издании: Эйнштейн А. Собр. научн. трудов. М: Наука, 1965. Т.1. С. 65.)
44
Янош Больяи был гением, но хотя его отец, Фаркаш Больяи, хотел, чтобы сын стал математиком, Янош был беден и пошел в армию, а не в академию. Окружающие с самого начала препятствовали работе Яноша по неевклидовой геометрии, и он в конце концов опубликовал ее только потому, что отец настаивал на включении этой работы в книгу, которую он писал. Фар-каш, который был другом Гаусса, послал ему написанное Яношем дополнение. И вновь Яноша постигло разочарование. Хотя Гаусс отметил талант Яноша Больяи, он всего лишь написал: «Хвалить эту работу — значит во многом хвалить себя самого. Дело в том, что все содержание работы… почти полностью совпадает с моими собственными размышлениями, занимавшими мой мозг последние тридцать или тридцать пять лет» (письмо Гаусса к Фаркашу Больяи, 1832). Так что математическая карьера Яноша была еще раз разрушена.
45
Так как гравитационное поле переносит энергию, то при использовании уравнений Эйнштейна энергию поля необходимо принимать во внимание. Из-за этого решение уравнений для гравитационного поля становится более тонким делом, чем в случае ньютоновской гравитации.
46
47
Он сделал это, находясь во время Первой мировой войны на Русском фронте в рядах немецкой армии.
48
Нейл Ашби. Относительность и GPS (Physics Today. 2002. May. P. 41).
49
И вы можете спросить себя:
Я прав?.. Или я ошибаюсь?
«Токинг Хедс»
50
Имя относится к электрону, а не к героине греческой мифологии.
51
Цитируется в книге: Gerald Holton and Stephen Brush. Physics, the Human Adventure, from Copernicus to Einstein and Beyond. Piscataway, NJ: Rutgers University Press, 2001.
52
1 А = 10-10 м. — Прим. пер.
53
Gerald Holton. The Advancement of Science, and Its Burdens. Cambridge, MA: Harvard University
54
Цитируется в книге: Gerald Holton and Stephen Brush. Physics, the Human Adventure, from Copernicus to Einstein and Beyond. Piscataway, NJ: Rutgers University Press, 2001.
55
«Ультрафиолетовое излучение» означает «излучение высокой частоты».
56
На самом деле абсолютно черное тело является идеализацией; реальные тела типа угля не являются идеальными черными телами.
57
«…любой ценой, т. е. кроме допущения нарушения двух начал термодинамики». Цитируется в книге: Cassidy D. Einstein and Our World. 2nd edn. Atlantic Highlands, NJ: Humanities Press, 2004.
58
Кладж (kludge) — устройство, программа или часть программы, которые теоретически не должны работать, но почему-то работают. — Прим. пер.
59
Abraham Pais. Subtle is the Lord: The Science and Life of Albert Einstein. Philadelfia: American Philological Association, 1982 (рус. пер.: Абрагам Пайс. Научная деятельность и жизнь Альберта Эйнштейна. М.: Наука, 1989).
60
Gerald Holton. Thematic Origins of Scientific Thought. Revised edn. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1988.
61
Цитируется в книге: Abraham Pais. Inward Bounds: Of Matter and Forces in the Physical World. Oxford: Oxford University Press, 1986.
62
Целые числа — это знакомые вам числа 0, 1, 2, 3 и т. д.
63
Мы ограничиваемся дискретными спектрами. Когда свободный электрон поглощается ионом, испускается свет с непрерывным (а не дискретным) спектром.
64
Длина волны равна постоянной Планка h, деленной на импульс.
65
Хотя для задания точки в пространстве нам нужны три координаты, мы иногда упрощаем рассуждения и ограничиваемся случаем, когда волновая функция зависит только от одной координаты. В таком случае легче рисовать картинки волновых функций на листе бумаги.
66
Он даже помогал дешифровать надпись на Розеттском камне.
67
На самом деле люди способны детектировать отдельные фотоны, но только в специально подготовленных экспериментах. В нормальных условиях мы видим свет, состоящий из большого числа фотонов.
68
Игра слов. По-англ. state переводится и как штат, и как физическое состояние. — Прим. пер.
69
Вернер Гейзенберг. Физика и философия. Часть и целое: Пер. с нем. М.: Наука, 1989. С. 142.
70
Вернер Гейзенберг. Физика и философия. Часть и целое: Пер. с нем. М.: Наука, 1989. С. 142. Из-за своего немецкого национализма Гейзенберг принимал участие в немецком проекте атомной бомбы.
71
Мы предполагаем в этом примере, что кран капает неравномерно, что не всегда верно для реальных кранов.
72
Я не вывожу точное число в этом соотношении.
73
Приведенные выше рассуждения недостаточны для полного объяснения точного соотношения неопределенностей, так как вы никогда не можете быть уверены, что проводя измерения конечное время, вы измерите точную частоту. Будет ли кран течь всегда? Или он течет только тогда, когда вы совершаете свои измерения?
74
Лаборатория им. Э. Ферми недалеко от Чикаго. — Прим. пер.
75
Спин — волчок, так что автор имеет в виду образ вращающегося вокруг оси волчка. — Прим. пер.
76
Для тех, кто знаком немного с физикой, укажем, что речь идет об орбитальном моменте импульса.
77
Мы всюду с тобой,
Надежной дружбой сшиты,
Здесь, в банде — дом твой,
Мест лучших не ищи ты:
Ты — под защитой!
…Когда ты черен, ты остаешься черным!
Рифф («Вестсайдская история»)
78
Несмотря на название «Стандартная модель», существует неоднозначность в соглашениях. Ряд ученых включает в рамки Стандартной модели гипотетическую хиггсовскую частицу. Однако название должно относиться только к известным частицам, и я буду соблюдать именно такое соглашение. Мы обсудим хиггсовскую частицу в гл. 10.
79
Окончательно понятие поля было сформулировано Фарадеем в 1852 г. — Прим. пер.
80
Речь идет о выражении для силы притяжения двух разноименных или отталкивания двух одноименных неподвижных электрических зарядов (формула Кулона). — Прим. пер.
81
У кошек очень гибкий позвоночник и нет ключиц, поэтому они способны закручивать свои тела, сохраняя угловой момент. На самом деле, вопрос все еще активно изучается.
82
Эта точность была получена при измерении величины, называемой аномальным магнитным моментом электрона.
83
Фрисби, «летающая тарелка» — пластиковый диск для спортивной игры, выпускается фирмой по производству игрушек «Уамо-оу» [Whamo-O] с начала 1950-х гг.; назван по имени старинной коннектикутской компании «Фрисби пай» [Frisbee Pie Co.], продававшей всевозможные пироги и пирожки, упакованные на бумажных тарелочках. Любимым развлечением студентов местного колледжа в начале XX века было соревнование на то, кто дальше сумеет запустить такую тарелку. — Прим. пер.
84
В гл. 11 мы узнаем, что эти частицы называют также виртуальными частицами.
85
КЭД есть квантовая теория поля в применении к электромагнетизму.
86
Научно-фантастический телесериал 1965–1969 гг., приобретший особую популярность во время повторного показа в 1970-е гг. В 1979 г. вышел фильм «Звездный путь: кинокартина» («Star Trek: The Movie»), а затем и второй телесериал (1987–1994). На волне их успеха была развернута широкая торговля рекламными товарами и игрушками. Имена главных героев, капитана звездного корабля XXIII века «Энтерпрайз» Джеймса Кирка (James Kirk) и мистера Спока (Mr. Spock) — ученого с планеты Вулкан, стали почти нарицательными. — Прим. пер.