Внутренний Предиктор СССР - «Сад» растёт сам?
207
Но главный вопрос, это не вопрос веры в Бога, а вопрос веры Богу, поскольку вопрос о бытии Бога — не вопрос веры, а вопрос знания, так как Бог даёт доказательства своего бытия и они состоят в том, что Он отвечает смыслу сокровенной молитвы как через внутренний мир людей, так и течением событий в их жизни. После получения ответа такого рода индивид волен сам решить, продолжать ли ему диалог с Богом по жизни и жить в соответствии с его смыслом, либо продолжать жить, как и прежде либо того хуже. (Наше замечание при цитировании).
208
Да и всех прочих тоже. (Наше замечание при цитировании).
209
Контекст подразумевает уточнение: конкретные вопросы. (Наше замечание при цитировании).
210
Т.е. действовал принцип «практика — критерий истины». Оговорка Б.Х.Обамы о том, что это работало в период «ранней истории» США, подразумевает, что в современности дело обстоит не так, и это «не так» является одной из причин нынешнего кризиса США. (Наше замечание при цитировании).
211
Мы специально выделили те фрагменты текста Б.Обамы, из которых видно, что он несёт в себе по крайней мере зачатки определённой культуры диалектичности восприятия мира и осмысления жизни, хотя ни разу не упоминает терминов типа «диалектика», «методология познания» и т. п. В жизни этого может быть вполне достаточно для успешной деятельности, чего не скажешь о непрестанном заклинании «диалектики», «методологии познания» многими отечественными философами-“диалектиками” и теми “концептуалами”, которые однако не владеют ею как методом познания и творчества.
212
В частности о проблематике шестого приоритета см. в аналитической записке ВП СССР “Знаки рубежа эпох” из серии «О текущем моменте» № 8 (80), 2008 г. и в работе “Мёртвая вода”.
213
Т.е. всё как в вопросе о Библии: в пиаре всё красиво и демократично, а по существу — всё тоталитарное жестокое рабство.
Б.Обама даёт характеристику законодательству США:
«… наше законодательство по определению является кодификацией моральных норм, и многое в нём основано на иудейско-христианской традиции» (стр. 246).
Рассказывая о своём общении с сенатором Бердом (самым старым членом Сената США и, как считается, — масоном) Б.Обама приводит его слова:
«Конституцию сейчас почти никто не знает, — продолжал сенатор, вынимая из пиджака томик карманного формата. — А я всегда говорил, что мне нужны только эта книга да ещё Библия» (стр. 114, 115).
Б.Обама — профессиональный юрист, и хотя он отмечает массовую недееспособность в практическом решении конкретных проблем многих профессиональных юристов и политологов («Нельзя сбрасывать со счетов и тот факт, что большинство сотрудников администрации имеют юридическое или политологическое образование, а значит, склонны скорее к словесным войнам, чем к решению конкретных проблем» (стр. 58) — речь идёт об администрации Дж. Буша-младшего), однако он не вдаётся в выявление причин этой недееспособности, запрограммированной самим характером исторически сложившегося юридического и политологического образования.
Для многих профессиональных юристов вне понимания лежит следующее:
Всякое законодательство представляет собой выражение алгоритмики самоуправления общества и государственного управления по определённой концепции — управление ВСЕГДА предполагает концептуальную определённость: законодательство пишется под определённую концепцию.
Назначение законодательства:
1) обеспечение стандартного управления по этой концепции;
2) разрешение конфликтов управления в ней;
3) защита управления по ней от управления на основе альтернативных не совместимых с нею концепций.
214
Поверхностность понимания может быть обусловлена той технологией, на основе которой «великие» люди пишут книги, выходящие за их подписью.
Пример: в книге 395 страниц, на странице 38 строк, в строке порядка 40 символов, итого в книге 600400 символов. При скорости печати 60 ударов по клавиатуре в минуту (140 ударов — норма для оценки «удовлетворительно» в советском ПТУ по специальности «Машинопись и делопроизводство») создание первотекста требует 167 часов, после чего первотекст надо раза два — три прочитать, на что отведём ещё 30 часов. Итого получим около 200 часов как минимум, необходимых для работы над текстом до передачи его в издательство. Причём это — действительно минимум, поскольку даже если автор способен набирать текст технически со скоростью 60 ударов в минуту, то в реальном процессе написания надо ещё и думать, и вносить в ранее написанные фрагменты первотекста какие-то уточнения. Т. е. полученные нами 200 часов надо умножить ещё на 2 — на 3. И соответственно книгу объёмом около 400 страниц (такова примерно по объёму книга Обамы), если писать её честно единолично, выкраивая свободное время на фоне основной работы, — за год не написать; либо для её написания придётся пожертвовать основной работой. А за время честного написания «политический момент» может измениться, и книга при всех её содержательных достоинствах просто не сможет съиграть роль инструмента, решающего определённые задачи в политике.
Последнее обстоятельство требует значительного ускорения процесса, и потому «великие» политики и претенденты в «великие» политики пишут свои книги иначе.
На первом этапе создания шедевра будущий автор наговаривает на магнитофон как максимум некое повествование, а как минимум — только тезисы и пожелания о том, что и как в предполагаемой книге должно быть освещено (до появления магнитофонов их роль выполняли секретари-стенографисты). После этого аудиозапись передаётся «литобработчикам» — «спичрайтерам», которые либо развивают тезисы в текст, выполняя за автора практически всю работу, либо преобразуют в текст авторское повествование, исправляя стилистические ошибки и адаптируя изустное повествование к восприятию через зрительный канал читателя (хорошая изустная речь — плохой для восприятия текст, хороший тест — плохое для восприятия изустное выступление). Это не простое дело, поскольку с одной стороны, необходимо уловить и сохранить характерный стиль будущего «автора», а с другой ― незаметно для «автора» — дополнить текст «умными мыслями», если сам автор до них дойти не смог, уточнить фактологию, хронологию и т. п. При этом разные «литобработчики» могут работать над разными фрагментами книги, после чего их произведения необходимо привести «к общему знаменателю», чтобы не представить «автора» шизофреником, который по одним и тем же вопросам в разных фрагментах текста излагает взаимоисключающие друг друга мнения (примером такого рода коллективной шизофрении «спичрайтеров» является книга “Морская мощь государства”, дважды издававшаяся в СССР за подписью главкома ВМФ С.Г.Горшкова).
После того, как изустное повествование автора или тезисы-пожелания преобразованы в текст, будущая книга проходит несколько этапов согласования с автором. На этом этапе многое зависит от того, кто умнее и лучше чувствует миссию, которую должна съиграть книга в обществе, в политике: «автор» — либо «литобработчики»:
• ЕСЛИ «автор» умнее и компетентнее «литобработчиков», то он устраняет их «ляпы», несколько иначе расставляет акценты в подаче информации, вставляет, где надо разного рода «изюминки».
• Если «литобработчики» умнее “автора”, то на каждом из этапов уточнения и согласования текста “автор” всё более и более проникается уважением к себе, как к «великому» (настоящему или будущему руководителю либо иного рода деятелю) и искренне начинает верить, что умные мысли, которые он находит в «своей» книге и которые он не до конца и сам понимает, пришли к нему в процессе диктовки текста на магнитофон (Дело было во времена Александра III. Железнодорожный магнат иудей Поляков издал за своей подписью роскошную монографию о развитии железнодорожного дела в России. Один из экземпляров он решил подарить С.Ю.Витте, который в то время был министром путей сообщения. С.Ю.Витте, принимая подарок, не сдержался и съязвил: А сам-то читал?).
То есть, всё в идеале должно протекать примерно так, как пишет в одном из афоризмов В.О.Ключевский: «Ваше дело творить без сознания, наше ― понимать без творчества ваше создание» (В.О.Ключевский. Сочинения в 9 томах. Москва, «Мысль», 1990 г., т. 9, Афоризмы и мысли об истории, стр. 397), если в первой части фразы видеть дело «спичрайтера» (идеальный «спичрайтер» должен жить в режиме «написал гениально — и тут же напрочь забыл, чтобы потом искренне увидеть в шефе-заказчике — гения) а во второй — минимум обязанностей «автора».