Август Бебель - Женщина и социализм
Она будет тем больше, чем пламеннее, чем самоотверженнее каждый следует по указанному пути. Сомнение, доживет ли он, несмотря на все жертвы, работы и усилия, до начала нового, лучшего культурного периода, воспользуется ли он плодами победы, не должно никого смущать; еще менее должно оно удерживать от продолжения начатого пути. Конечно, мы не можем определить ни продолжительности, ни характера фаз развития, которые придется пройти в борьбе за высшие цели, как не можем мы точно определить продолжительность нашей жизни. Но если мы полны желанием жить, то точно так же мы можем проникаться надеждой пережить эту победу. Мы живем в эпоху, которая шагает вперед, так сказать, в семимильных сапогах и потому заставляет дрожать всех врагов нового, высшего общественного порядка.
Каждый день приносит новые примеры быстрого роста и все более могучего распространения социалистических идей. Во всех областях происходит брожение и движение вперед. Утренняя заря властно влечет навстречу прекрасному дню. Будем же бороться и стремиться все вперед, не смущаясь тем, «где» и «когда» человечеству будут поставлены пограничные вехи для нового, лучшего времени. И если мы падем во время этой великой освобождающей человечество борьбы, то наше место заступят стремящиеся в бой вслед за нами. Мы падем с сознанием, что выполнили наш долг человека, и с убеждением, что цель будет достигнута, как бы ни оборонялись и ни противились этому силы, враждебные прогрессу человечества. «Будущее принадлежит социализму, то есть прежде всего рабочему и женщине».
Примечания
1
Здесь и далее цитируется по настоящему изданию.
2
Август Бебель, Из моей жизни, Л. 1925, стр 335.
3
В. И. Ленин, Соч., т. 13, стр. 429.
4
Журнал «Женщины мира» № 5, 1957, стр. 2.
5
В. И. Ленин, Соч., т. 32, стр. 139.
6
«Die Arbeiterfrage». Em Einfuhrung von Dr. H. Herkner, Berlin 1894.
7
«Die Naturwissenschaft und die sozialdemokratische Theorie, ihr Verhaltnis dargelegt auf Grund der Werke yon Darwin und Bebebel», Stuttgart 1894, Verlag von Ferdinand Enke.
8
«Der Geschlechtstrieb», Stuttgart 1894, Verlag von Ferdinand Enke.
9
Полигамия (греч.) — многобрачие, многоженство. — Ред.
10
Моногамия (греч.) — единобрачие. — Ред.
11
Полиандрия (греч.) — многомужество. — Ред.
12
Die Abstammung des Menschen und die geschlechtliche Zucht-wahl, von Charles Darwin, 20 Kapitel. Sekundare Geschlechtscharak-tere der Menschen. Halle a. d. S., Otto Hendel.
13
«Gestaltung und Vererbung. Bine Entwicklungsmechanik der Organismen», Leipzig 1893.
14
«Moses oder Darwin. Eine Schuhlfrage», Stuttgart 1895, Fünfte vermehrte Auflage.
15
Дуализм — ложное философское направление, признающее материю и сознание двумя самостоятельными и независимыми началами. — Ред.
16
Телеология — идеалистическое лжеучение, утверждающее, что всякое развитие в природе заранее предопределено «свыше». — Ред.
17
«Das Weib als Verbrecherin und Prostituirte», Leipzig 1894.
18
Die krankhaften Erscheinungen des Geschlechtssinnes. Berlin 1886.
19
Lehrbuch der Psichiatrie, 1. Band, 2. Auflage.
20
Бебель, очевидно, имеет в виду две группы людей по профессии, ибо ни учителя, ни медики не могут рассматриваться как классы буржуазного общества. — Ред.
21
«Der Schutz der unehelichen Kinder», Leipzig 1893.
22
«Die sexuelle Frage», Buchdruckerei M. Müller U. Sohn, Mün-chen. 4. und 5. Auflage. S. 578 und 589.
23
G. S. Howard, A History of matrimonial institution, London 1904, p. 234, 235.
24
«Изолированный человек, которому на начальной ступени истории человечества противостоит естественное право (и учение о contrat social), является открытием, не соответствующим действительности, и поэтому для теоретического анализа форм человеческой жизни как и для исторического познания, также не представляет никакой цены и вводит в заблуждение. Скорее человек принадлежал к стадам животных, то есть к той породе животных, отдельные индивидуумы которой жили в длительной и прочной связи» (Ed. Meyer, t)ber die Anfange der Staates und sein Verhaltnis zu den Geschlechts-verbanden und zum Volkstum, 1907).
25
Книга Бахофена появилась в 1861 г. под названием «Das Mutterrecht. Eine Untersuchung uber die Gynakokratie der alten Welt nach ihrer religiosen und rechtlichen Natur», Stuttgart, Verlag von Krais u. Hoffmann.
Фундаментальное сочинение Моргана появилось в немецком переводе под названием «Die Urgesellschaft. Untersuchungen uber den Fortschritt der Menschheit aus der Wildheit durch die Barbarei zur Zivilisation», im Verlag von J. H. W. Dietz, Stuttgart 1891.
В том же издании появились «Der Ursprung der Familie, des — Privateigentums und des Staates» — в связи с исследованиями Моргана — Энгельса, 4-е дополненное издание 1892 года, и «Die Verwandtschaftsorganisationen der Australneger. Ein Beitrag zur Entwicklungsgeschichte der Familie» Генриха Кунова, 1894.
26
Циглер в предисловии к упомянутому сочинению насмехается над тем, что мифу придают какое-то значение для истории культуры. Здесь сказывается вся односторонность естествоиспытателя, В мифах лежит глубокий смысл, они возникли из «народной души», в основе их лежат народные нравы и обычаи, которые с течением времени исчезли, но продолжают жить в мифе, окруженные ореолом религиозного величия. Но, когда открываются факты, объясняющие миф, тогда имеются все основания признать за ним историческое значение.
27
Dr. Adolf Bastian, Reisen im Innern des Archipel, Singapore, Batavia, Manila und Japan, Jena 1869, S. 12.
28
Bachofen, Das Mutterrecht.
29
Тотемный союз — родовой союз: у всякого рода имеется свое тотемное животное, например игуанская ящерица, волк, медведь и т. п., которое дает союзу свое название. Тотемное животное пользуется особенным уважением; оно считается для союза священным, и принадлежащие к союзу не имеют права ни убивать это животное, ни есть его мясо. Тотемное животное имеет значение, сходное с святыми покровителями цехов в средние века.
30
Jahrgang 1891, S. 224 ff.
31
Jahrgang 1893/94, S. 119.
32
См. Ф. Энгельс, Происхождение семьи, частной собственности и государства, 1952, стр. 38.
33
Havelock Ellis, Mann und Weib, Leipzig 1894, S. 3 bis 4.
34
Книга Судей, 20, 21 и следующие.
35
В древнейшей части города Праги находится маленькая синагога, которая существует с VI столетия и считается самой старинной синагогой. Когда посетитель спускается на семь ступеней вниз, в полутемное помещение, он замечает в противолежащей стене несколько отверстий в виде амбразур, ведущих в совершенно темное помещение. На вопрос, куда ведут эти отверстия, нам проводник ответил: в женское отделение, где женщины слушают богослужение. Современные синагоги устроены более приветливо, но отделение женщин от мужчин соблюдается и поныне.
36
Агнат — родственник по отцовской линии. — Ред.
37
Bachofen, Das Mutterrecht.
38
Когда зимою 1899–1900 годов в Берлине, Вене и т. д. была поставлена на сцене новая постановка «Орестейи» Эсхила, в обработке Г. Вилановича-Молендорфа, то публика и критика были неспособны понять глубокий смысл этой трагедии; она осталась для них чуждой.
39
Гомер, Одиссея, ГИХЛ, Москва 1953, стр. П.-Ред.
40
Там же, стр. 16. — Ред.
41
Греческие женщины не допускались в театр.
42
Deutsche Kultur-und Sittengeschichte von Job. Scherr, 9 Auflage, Leipzig 1887, Otto Wigand.
43
Plato, Der Staat, Ubersetzt von Friedr. Schleiermacher and erlautert von J. H. v. Kirchmann, 5 Buch, Кар. 17. Berlin 1870.
44
Гинекократия (греч.) — господство женщин. — Ред.
45
Bachofen, Das Mutterrecht.
46
К. Kautsku, Die Entstehune der Ehe und der Familie. Kosmos 1883.
47
Mantegazza, Die Liebe in der Menschheit.
48
Такие же условия существуют в колонии Камерун и остальной Западной Африке. Один немецкий морской врач, лично изучавший страну и людей, пишет следующее: «У большого числа родов право наследования в основе своей имеет матриархат. Отцовство — вещь безразличная. Братьями и сестрами считаются только дети одной матери. Мужчина передает свое наследство не своим детям, а детям своей сестры, то есть своим племянникам и племянницам, как своим несомненно кровным родственникам. Глава народа Майи объяснил мне на ужасном английском языке: моя сестра и я, конечно, кровные родственники, так как мы дети одной матери; моя сестра также несомненно в кровном родстве со своим сыном; таким образом, ее сын — мой наследник и после моей смерти будет королем моего города (town). «А ваш отец?» — спросил я. «Я не знаю, что это такое- мой отец», — ответил он. Когда я затем спросил у него, разве он не имеет детей, он мне ответил, катаясь по земле от смеха, что у них не мужчины имеют детей, а только женщины».