Энди Эндрюс - Смотритель судьбы. Ключ к решению «неразрешимых» проблем
В конечном итоге работа рано или поздно бывала закончена, и клиенты выплачивали Генри всю оговоренную сумму. Но обыкновенно к этому сроку они бывали уже так вымотаны нервотрепкой, устроенной им Уорреном, что не давали дальнейшего хода жалобам, не подавали на Генри в суд и были просто-напросто рады, что он убрался с глаз долой. На это Генри было решительно наплевать, главное – он получал свои денежки. (Ведь, в конце концов, если держать нос по ветру, а сети раскидывать пошире, то для человека с деловой хваткой и мозгами работы всегда хватит.) Когда доходило до выплат рабочим, Генри всегда урезал изначально обещанную сумму, хмуро заявляя, что работа выполнена недостаточно качественно и быстро и он-де недоволен. А поскольку Уоррен знал, что большинство его наемной рабочей силы – нелегалы, он был уверен: жаловаться они не станут, да и кому они посмеют слово пикнуть?
Генри проснулся, резко вынырнув из кошмарного сна. Его постоянно мучили кошмары – как он полагал, все из-за проклятого недосыпа. Глянув на часы, Генри поспешно выскочил из автомобиля: было уже почти восемь! Бригады должны были приступить к работе уже час назад.
Уоррен торопливо зашагал через парковку туда, где стояла фура, груженная пальмами. Вокруг сгрудилось несколько рабочих, вооруженных лопатами, а еще один возился с трактором, но никак не мог его запустить. Генри громко выругался, и вся бригада обернулась к нему.
– Вы что, спятили к чертям собачьим? – рявкнул он. – Деревья уже давно должны быть разгружены! Что вы копаетесь? Вам за что платят – чтобы вы тут прохлаждались и языки чесали? Так, двое остаются здесь, остальные марш копать ямы под пальмы, по разметке. – Он снова выругался, и рабочие поспешно кинулись выполнять приказы.
К середине утра все пальмы были выгружены, и одиннадцать рабочих рассыпались по объекту, лихорадочно делая свое дело и боязливо оглядываясь на начальника. В бригаде были как мужчины, так и женщины, многие – нелегалы. Генри то обходил подчиненных дозором и яростно бранился, подгоняя их, то отвечал на звонки других клиентов, чтобы те не почувствовали себя забытыми и не сорвались с крючка. Игнорировал он только звонки жены: был слишком занят, чтобы с ней беседовать, и знал – она поймет.
Генри прошел на самый дальний конец объекта, чтобы проверить, как идет прокладка оросительной системы.
– Эй, вы! – крикнул он рабочим. – Смотрите, не закапывайте оросительные шланги слишком глубоко, не то весь день на это угрохаете. Положили, слегка песочком присыпали, и хватит. Дюймов на пять, ясно? Это все равно, что на пятнадцать.
– Сэр, но, если мы не проложим оросительную систему поглубже, то ветер сдует песок меньше, чем через месяц, и вся система будет на виду. – Ответил кто-то за спиной у Генри.
– Да и черт с ней, через месяц нас здесь уже не будет, вот что главное, – отмахнулся Генри, даже не обернувшись.
– Да, сэр, нас здесь уже не будет, но зато останется халтура – не закопанная толком оросительная система. И останется ваша репутация, – непреклонно отозвался тот же голос.
Что это еще за наглость?! Генри в ярости развернулся, чтобы поставить нахала на место.
– Ты кем себя вообразил? – рявкнул он и осекся: брань застряла у него в горле. Перед Уорреном стоял старик с пронзительно-голубыми глазами – такой хрустальной голубизны Генри никогда не видывал. И эти ярко-голубые глаза вперились в Генри и не отпускали его. Он словно оцепенел, и ему показалось – еще немного, и он упадет в обморок. С трудом взяв себя в руки, Уоррен прохрипел:
– Вы что, работаете у меня?
– Я всегда у вас работал, – с улыбкой ответил старик.
Странный это был ответ: Генри точно знал, что видит старого чудака впервые. Хотя, если подумать, лицо его показалось Уоррену смутно знакомым. Вся ярость Генри куда-то мгновенно испарилась, а вместо нее нахлынуло замешательство.
– Простите, как вас зовут?
– Джонс, – кратко ответил старик. – Я знаю, ты предпочитаешь, чтобы тебя называли мистером Уорреном, но, в виде исключения, могу я сегодня называть тебя на «ты» и «друг мой»?
Генри ошеломленно кивнул. «Уж не заболел ли я?» – подумал он. Голова шла кругом. Генри не мог отвести взгляда от странного старика, и поэтому весь остальной мир видел как бы не в фокусе, да и слышал тоже только голос собеседника – прочие звуки как-то отошли на второй план.
– Давай-ка перейдем в тенечек, ладно? – предложил Джонс и поманил Генри под сень раскидистого дуба невдалеке. – Я хочу задать тебе вопрос-другой.
– Но мне работать надо… – Генри робко указал на бригаду, которая лихорадочно трудилась на объекте.
– Работу выполнят и без тебя, – ответил Джонс, окинув взглядом участок. – А у тебя нынче важный день, сынок, и нам надо потолковать по душам. – С этими словами он переложил в другую руку потертый кожаный чемоданчик, приобнял Генри за плечо и повел в тень дуба, подальше от посторонних ушей. Генри вовсе не хотел идти, но сопротивляться почему-то не получилось, – он шел, как загипнотизированный, и ни словом не возразил старику.
– Садись, – кивнул Джонс, и Генри Уоррен послушно сел наземь. – Принести тебе воды?
Генри помотал головой.
У него было ощущение, будто он заблудился в тумане и вот начал выбираться из этого наваждения. Мысли его растерянно метались. «Я так устал. Зачем я пошел за стариком? Зачем-то ведь пошел… Что от меня требуется? Что мне делать? О чем с ним говорить?»
– Юноша?
Генри посмотрел на Джонса. Старик уже поставил свой чемоданчик на землю и сел на него, положив ногу на ногу, – лицом к лицу с Генри.
– Дружок, ты меня слышишь?
– Да, сэр, – ответил Генри, не понимая, почему голос старика кажется ему таким громким. Он, похоже, заглушал и шум транспорта, и грохот трактора на площадке.
– Да, сэр, – покорно повторил Генри, – я вас слышу.
Внезапно на Генри накатила паника. «Что происходит? Кто этот тип? Я заболел? Если нет, почему не могу подняться?» Тут Джонс положил руку Генри на плечо, и Уоррен ощутил, как все напряжение мгновенно схлынуло и каждая клеточка его тела расслабилась.
– Кто вы? – опасливо спросил Генри. – Что вам от меня надо?
Джонс выпустил руку Генри и слегка похлопал по ней.
– Я здесь, потому что у меня для тебя кой-какие неприятные новости, сынок, – мягко сказал он. Доверительно наклонился к Генри и продолжал: – Ты скоро умрешь.
Генри, будто погруженный в транс, не шелохнулся и сидел молча, но в голове у него выл панический голос: «Беги! Спасайся от этого психа!» Однако вслух Уоррен лишь прошелестел:
– Не понял.
– Жизнь мимолетна, она проносится быстрее ветра. Она подобна травинке, которая сегодня еще зеленеет, а завтра уже вянет, жухнет, клонится к земле и рассыпается в прах. Скоро ты умрешь. А после похорон друзья Генри Уоррена соберутся на поминки, и, за банановым пудингом и жареным цыпленком, будут говорить все те же дежурные фразы, которые скажут о любом, на кого им, в сущности, наплевать. Почему? Потому что жизнь похожа еще и на игру в «Монополию». Может, ты и владеешь отелями на главной улице города или арендуешь особняк на бульваре. Но в конце партии все ляжет в ящик. А потом следующее поколение вынет твою собственность из ящика и будет играть с ней или драться из-за нее.
– Сынок, я не раз слышал, как ты говоришь, что, мол, надо держать ухо востро, раскидывать сети пошире, смотреть зорче, но ты должен знать – и кто, как не я, скажет тебе об этом? – твое «смотреть зорче» приведет тебя к жизни, полной отчаяния, боли и страдания.
Генри слушал, и туман у него в голове постепенно рассеивался. Он по-прежнему не мог оторвать глаз от лица Джонса, но отчетливо слышал и понимал каждое слово старика.
– Вы сказали – я скоро умру? – осторожно уточнил он.
– Это я так, чтобы ты ушки на макушке держал, – ответил Джонс, – чтобы слушал повнимательнее. Но в то же время эта идея позволяет по-настоящему зорко смотреть на жизнь. И, согласись, ее полезно держать в голове не только тебе, а и любому из нас. – Джонс обвел рукой стройплощадку. – Скоро все они умрут. По сути дела, – он подмигнул, – многие из них уже мертвы!
Генри отчаянно затряс головой, надеясь, что это прояснит его мысли.
– Не пойму, о чем вы! Почему они уже мертвы?
– Знаю, сразу не поймешь, – лукаво улыбнулся Джонс, – так что давай-ка для начала разберемся с основами основ. – Помолчав, он спросил: – Ты когда-нибудь слышал присловье: «Не упускай из виду мелочи»?
– Да, – ответил Генри.
– Что ж, это правило надо соблюдать, сынок, вот что я тебе скажу. Из мелочей, как из кусочков, складывается общая большая картина жизни, ее масштабное полотно. На свете много людей вроде тебя, сынок. Но они не обращают внимания на мелочи, и потому общая картина жизни и мира у них получается искаженная. Они считают, что, если видишь глобальные вещи, то мелочи можно игнорировать. А это неправильно, потому что – запомни хорошенько! – глобальное и состоит из пресловутых мелочей.