В пыли этой планеты - Юджин Такер
113
Обзор см. в сборнике: Epidemics and Ideas: Essays on the Historical Perception of Pestilence, ed. Terrence Ranger and Paul Slack (Cambridge: Cambridge University Press, 1992).
114
Например, написанный в XVI веке памфлет Уильяма Баллейна «Диалог против чумной лихорадки» (A Dialogue Against the Fever Pestilence) является развернутой аллегорией, где чума предстает, то как алчность, то как себялюбие, то как отсутствие веры.
115
Исх. 7:14-12:42.
116
Откр. 15-16.
117
См. хронику Габриэля Мюсси в: The Black Death, ed. Rosemary Horrox (Manchester: Manchester University Press, 1994).
118
Мотив распада получил развитие совсем недавно у Резы Негарестани (Reza Negarestani), который обсуждает «распад как созидательный процесс» в статье «Сокрытая мягкость: введение в политику и архитектуру распада» (“Undercover Softness: An Introduction to the Politics and Architecture of Decay,” Collapse V [2010D, так же как и в своей брошюре «Кулинарные эксгумации» (Culinary Exhumations [Boston: Miskatonic University Press, forthcoming]). Негарестани использует два подхода к пониманию понятия распада — математический (идущий от средневековой схоластики, как она была представлена в Оксфорде) и архитектурный (в особенности касающийся морфологии и изменения). Это смело можно распространить и на связь между архитектурой и воскрешением. Руина может стать концептуальной связкой между ними.
119
Вот отчет де Мюсси, который, по мнению большинства историков, записан с чужих слов: «Умирающие татары, удивленные и ошеломленные размером бедствия, причиненного болезнью, осознав, что нет надежды на спасение, потеряли интерес к осаде. Но они приказали зарядить трупы в катапульты и обстреливать ими город в надежде, что невыносимый смрад погубит находящихся внутри... И вскоре разлагающиеся трупы наполнили воздух зловонием и отравили источники питьевой воды, и смрад был столь сильным, что едва ли кто из нескольких тысяч был способен спастись бегством от остатков армии татар... Никто не знал и не мог найти средства защиты». (The Black Death, p. 17).
120
Гомер. Одиссея / пер. с др.-греч. В. Жуковского. Μ.: Наука, 2000. Песнь XI:13-15. С. 136.
121
Там же. Песнь XI:38-42. С. 121-122.
122
В русском синодальном переводе Библии греческое выражение «σώμα ψυχικόν» фигурирует как «тело душевное». В англоязычной традиции (следующей Септуагинте) «σώμα ψυχικόν» переводится как «natural body», либо «animal body» — «естественное, природное, животное тело». В обоих случаях имеется в виду «ветхое тело», «вместилище души», которое требует преображения, но в русскоязычном переводе теряется «природный» контекст, значимый для логики автора. Поэтому в данном случае перевод изменен в соответствии с английским источником.
123
1 Кор. 15:38,42,44.
124
Наиболее подробным отчетом об этих спорах остается следующее исследование: С. W. Bynum, “The Resurrection of the Body,” in Western Christianity, 200-1336 (New York: Columbia University Press, 1995).
125
Отто P. Священное: Об иррациональном в идее божественного и его соотношении с рациональным / пер. с нем. А. Руткевича. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2008. С. 22.
126
Там же. С. 46.
127
Это является предметом обширной литературной критики, посвященной готическому роману. См., например, исследование: S. L. Varnado, “The Idea of the Numinous in Gothic Literature,” in The Gothic Imagination: Essays in Dark Romanticism, ed. G.R. Thompson (Pullman: Washington State University Press, 1974), pp. 11-21.
128
Кант в «Лекциях о философском учении о религии» отмечает следующее: «Бог познает все вещи, как они есть сами по себе, т. е. a priori непосредственно при помощи созерцания рассудка; ибо он есть сущность всех сущностей, в которой всякая возможность имеет свое основание. Если же мы хотели бы польстить себе, что познаем modum noumenon, то мы должны были бы находиться в таком общении с Богом, что мы были бы тем самым непосредственно причастны божественным идеям... Ожидать этого уже в этой жизни — дело мистиков и теософов... По сути, и спинозизм в равной степени можно было бы назвать как огромной мечтательностью, так и атеизмом» (пер. с нем. Л. Крыштоп. Μ.: Канон+: РООИ «Реабилитация», 2016. С. 91-92).
129
Слово-бумажник (англ. portmanteau word) — термин, применяемый для обозначения используемых Льюисом Кэрроллом слов, получающихся путем «склейки» двух других, например: хливкие = хлипкие + ловкие, хрюкотать = хрюкать + хохотать. В данном случае автор составляет слово-бумажник «ноуминозный» из слов «нуминозный» и «ноумен» (в оригинале: nouminous = numinous + noumena).
130
Калька с английского выражения «tissue horror» (от tissue — ткань и horror — ужас). Термин автора для обозначения фильмов ужасов, связанных с трансформацией тканей организма и являющихся разновидностью боди-хоррора.
131
Аристотель. О душе / пер. с др.-греч С. Попова // Сочинения: в 4 т. Μ.: Мысль, 1976-1983. Т. 1. II 1, 412а. С. 394.
132
Аристотель. О возникновении и уничтожении / пер. с др.-греч. Т. Миллер // Там же. Т. 3. I 5, 321а30. С. 398.
133
Там же. I 5, 321b36-322а. С. 400
134
Сегодня эти вопросы по-разному поднимаются с позиций биологии сложных систем, биологии развивающихся систем и различных отраслей когнитивных наук.
135
Maurice Blanchot, The Writing of the Disaster, trans. Ann Smock (Lincoln: University of Nebraska Press, 1995), p. 1.
136
Полностью заглавие звучит так: Recherches sur les Ossemens Fossiles de Quadrupèdes, ou Von Rétablit les Caractères de Plusieurs Espèces d'Animaux que les Révolutions du Globe Paraissent avoir Détruites [«Исследования ископаемых костей четвероногих, в которых воссоздаются особенности нескольких видов животных, по-видимому, уничтоженных происходившими на земном шаре революциями» — фр.].
137
Georges Cuvier, Recherches sur les Ossemens Fossiles de Quadrupeds (Paris: Déterville, 1812), “Discours Préliminaire,” p. 2.
138
Кант И. Конец всего