Kniga-Online.club
» » » » Книга всеобщих заблуждений - Ллойд Джон

Книга всеобщих заблуждений - Ллойд Джон

Читать бесплатно Книга всеобщих заблуждений - Ллойд Джон. Жанр: Научпоп год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

71

«Квакер оутс» («Quaker Oats») — фирменное название круп и зерновых хлопьев одноименной компании. Квакеры (Quakers) — религиозное направление в протестантской конфессии христианства, зародившееся в Англии в середине XVII века в противовес Англиканской церкви. Одно из самоназваний квакеров — религиозное Общество друзей (или просто Друзья). Число последователей направления в мире составляет порядка 300 000 человек.

72

И якобы, как продолжает легенда, этот самый судья и назвал Фокса и его последователей «трясунами» (по-английски quakers).

73

Альфред Адлер (1870—1937) — австрийский психиатр, основатель школы индивидуальной психологии и один из основоположников современной психотерапии.

74

Жалость к себе, постоянное ощущение, что вы — самый несчастный человек на свете.

75

Тимбалы — общее название различных постаментов, основ, фундаментов, приготавливавшихся во французской классической кухне из теста (хлебного, рыхлого или бисквитного) с целью создать съедобную платформу или резервуар для помещения в него различных видов блюд: ассорти из мяса или дичи, фруктовых компотов и мармеладов, печений в кремах, тортов полужидкого типа, ассорти из конфет, цукатов и кремов.

76

Битва за Англию — воздушные бои над территорией Великобритании, в районе Лондона и Южной Англии, в 1940-1941 гг.

77

Согласно легенде, генерал Хосе де Сан-Мартин (1778—1850), один из руководителей Войны за независимость испанских колоний в Латинской Америке, появившись в Перу в 1820 г., увидел много фламинго. Приняв это за добрый знак, он решил, что красный и белый должны стать цветами Перуанского легиона, который он создал, чтобы освободить Перу. Белый цвет символизирует мир, достоинство и прогресс, красный — войну и храбрость.

78

«Линкольн Грин» — сукно, выпускавшееся в графстве Линкольншир.

79

Клавдий Гален (129 или 131 — около 200) родился в Пергаме. в Малой Азии. Был хирургом в школе гладиаторов, позже придворным лекарем у императора Марка Аврелия и у его сына императора Коммода. Создал около 300 трудов по философии, медицине и фармакологии.

80

Флан — открытый пирог с фруктовой или ягодной начинкой.

81

В Англии популярна детская игра в «каштаны», в которой конским каштаном бьют по каштану противника, пытаясь разбить.

82

Барри Голдуотер (1909—1998) — бывший генерал ВВС США, виднейший американский политик, неукротимый враг Советского Союза, сенатор-республиканец. Был кандидатом в президенты США от Республиканской партии в 1964 г.

83

Народный праздник в Великобритании; отмечается в первое воскресенье мая танцами вокруг майского дерева (maypole) и коронованием королевы мая (May Queen).

84

Сеттльмент — особые районы в ряде колониальных и полуколониальных стран, где жили подданные Великобритании и колониальных держав. Тортилья — лепешка из кукурузной или пшеничной муки со специями.

85

Речь идет о следующей истории: «Когда великий мореплаватель Джеймс Кук приплыл к берегам Австралии, его поразили эти удивительные животные. Пытаясь узнать, как называется это чудо природы, Кук обратился к аборигенам. "Кенгуру" — немедленно последовал ответ. Так и записали. А на самом деле коренные жители Австралии просто не поняли, что хочет узнать путешественник. "Я тебя не понимаю" — так переводится слово "кенгуру" с языка аборигенов Австралии».

86

Ботани-Бей — залив в Новом Южном Уэльсе, Авст­ралия.

87

Майкл Квинион — британский лингвист, лексикограф, признанный авторитет в области английского языка и редактор сайта www.worldwidewords.org.

88

Контрреформация — церковно-политическое движение в Европе в XVI—XVII вв., возглавленное папством и направленное против Реформации с целью восстановления позиций, утраченных католицизмом в ряде стран в первой половине XVI в. Одним из главных орудий Контрреформации была инквизиция.

89

«Книга общей молитвы» — официальный сборник молитв и других литургических (то есть богослужебных) предписаний англиканства.

90

Томас Наст — карикатурист, который в 1863 г. изобразил Санта-Клауса с огромными бакенбардами и одетым в мех с головы до пят. Клемент Кларк Мур создал серию сказок, где описал, что Санта-Клаус прибывает в страну на восьми северных оленях. Он также заставил Санта-Клауса лазить в дом через дымоход, чтобы раздать подарки.

91

Пасхальный кролик, по народным поверьям, приносит крашеные пасхальные яйца. Иногда его называют Питер Пушистый Хвостик (по одноименной песенке). Перед Пасхой без кроликов не обходится ни одна витрина. Выпускаются они в различных видах, но наиболее популярными по-прежнему остаются шоколадные кролики. В 90-е гг. XX в. появилась новая услуга: в зоомагазине или через специаль ную фирму можно взять напрокат живого кролика.

92

Мисс Пигги — кукла из знаменитого телевизионного варьете «Маппет-шоу».

93

Люфа — вид растений из семейства тыквенных, наряду с огурцом; в основном используется как губковидная мочалка.

94

Генри Петроски — американский инженер, автор кни­ги «История карандаша».

95

«Уолден, или Жизнь в лесу» (1854) — книга американского писателя Генри Дейвида Торо (1817 — 1862), ставшая классикой американской прозы. В ней автор описал два года жизни отшельником в лесной глуши на берегу Уолденского озера. Торо добывал себе пропитание с возделанного им клочка земли, жил в скромном бревенчатом доме. Он считал, что подобная «робинзонада» сделает его свободным и независимым. Торо верил, что именно так человек может сохранить душу и помочь спасению человечества.

96

Слово «чав» в молодежной субкультуре современной Великобритании означает подростка или молодого чело¬века, часто малообразованного, слепо следующего моде, живущего на пособие или устраивающегося на неквалифицированную работу. Для представителей среднего класса «чавы» олицетворяют лень, невежество и глупость.

97

Олень Рудольф — верный спутник Санта-Клауса, во­жак его оленьей упряжки.

98

Отцы-пилигримы — пуритане, переселившиеся в 1620 г. из Англии в Северную Америку и создавшие колонию на территории нынешней Новой Англии.

99

Франциск Ассизский (настоящее имя — Джованни Бернардони) (1182—1226) — итальянский монах, основатель названного его именем нищенствующего Францисканского ордена. Причислен к лику святых папой Григорием IX в 1228 г.

100

Агассис Жан Луи (1807—1873) — швейцарский естествоиспытатель, иностранный член-корреспондент Петербургской академии наук (1869). С 1846 г. жил в США. Выступал против дарвинизма, отстаивая неизменяемость видов. Автор капитального труда по ископаемым рыбам, иглокожим и др.

Перейти на страницу:

Ллойд Джон читать все книги автора по порядку

Ллойд Джон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Книга всеобщих заблуждений отзывы

Отзывы читателей о книге Книга всеобщих заблуждений, автор: Ллойд Джон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*