Абу Али ибн Сина - Канон врачебной науки
T. е. хрусталик.
54T. е. стекловидное тело.
55T. е. экватора.
56T. е. радужной.
57Отечная припухлость конъюктивы с валиком вокруг роговицы.
58Что именно должен означать термин «сосочки артерий» – не ясно; в главе об артериях Книги первой «Канона» этого выражения нет. Вероятно, имеются в виду концы мельчайших разветвлений артерий.
59Выражение «пустые места» легких тоже не вполне ясно. Быть может, подразумеваются легочные альвеолы.
60T. е. обитающий в речках с каменистым дном.
61Замечательно подмечено, что при лечении необходимо переходить от одного лекарства к другому, и справедливо подчеркивается значение индивидуальных особенностей и опыта.
62T. е. от кровяной опухоли.
63T. е. если ее слишком много.
64T. е. не кровь.
65T. е. когда перестали давать слабительное.
66T. е. от опухоли.
67Имеется в виду, вероятно, «Прогностика» или «Предсказания» Гиппократа.
68T. е. хвои пинии.
69Имя этого врача в подлиннике искажено и воспроизводится предположительно.
70T. е. вследствие того, что кровь переходит в пары.
71T. е. отек век.
72T. е. кала.
73T. е. больному трудно говорить.
74Под вспрыскиванием здесь и в дальнейшем разумеется введение лекарства через катетер.
75T. е. опуститься на четвереньки, скорчившись.
76Автор имеет в виду рефлекторную задержку мочи вследствие спазма внутреннего сфинктера.
77T. е. в том случае, если больного принуждают выпустить мочу.
78T. е., например, камень в пузыре.
79Означает смолу ели и др. хвойных деревьев; иногда – даже смолы минерального происхождения.
80Сталь в природе не существует; речь идет о твердом железе.
81T. е. ресницам.
82T. е. головы и хвоста.
83«Бухайра» по-арабски означает «озеро».
84Плод мандрагоры.
85Словом «йатту» Ибн Сина, как и многие другие авторы средневековья, называл все растения, содержащие млечный сок, главным образом, молочайные.
86Описание кашнаджа напоминает сморчок.
87Ароматическая смола некоторых видов ладанника.
88Натуральная смола, вытекающая у некоторых видов растений.
89T. е. соленые растения.
90T. е. не следует даже его брать в рот.
91Сильно пахучее вещество,получаемое из мускусных желез самца кабарги.
92Вероятно, речь идет о воде, способной образовать обильный осадок или накипь.
93По-персидски – «мертвый камень». Окись свинца (блеск свинцовый).
94Имеется в виду электрический скат.
95Желтый воск, получаемый выплавливанием опорожненных с т пчел, и белый воск, получаемый отбеливанием на солнце желтого воска.
96Название происходит от слова мум – воск и представляет собой вид горного воска, обладающего биостимулирующим действием.
97T. е. особенно значимых.
98T. е. с мясом моллюсков.
99Сладкие выделения некоторых высших растений и отдельных видов лишайников.
100T. е. влажности, даваемой поливом.
101Сплав всех известных в те времена семи металлов – золота, серебра, меди, олова, свинца, железа и цинка. Таликуном называли и бронзу.
102Т. е. им приписывают то же действие.
103T. е. рогатой гадюки.
104Названия рыб: шаббут – сазан; бунни – возможно, усач; шик. – по-видимому, морской угорь; мармахидж (персидск. мармахи—«рыба-змея»)—речной угорь; джирри – мурена; кавсадж – возможно, меч-рыба или акула; ра ад – электрический скат; самарус, должно быть, сардина или смарида; раджз.самм, садж. кан ад, фарасийун, ухутадус – не определены.
105Сепия, каракатица.
106Это обычно означает шиповник.
107T. е. пурпурная раковина.
108По-видимому, Диоскорид.
109От названия города Саманган (ар. Саманджан) в Иране.
110Другое название сверчка по-арабски.
111Натиф – род белой халвы.
112Смола пинии, кедра, можжевельника.
113T. е. шарбина.
114T. е. мочу и месячные.
115T. е. не дает им развиваться.
116T. е. хвоя.
117T. е. загниванию.
118Сладкое сахаристое вещество, выделяемое в жаркое время года верблюжьей колючкой.
119Цинковый шпат, а также окись цинка.
120T. е. тутия.
121Нисан соответствует апрелю; Тишрин – название двух месяцев; Тишрин первый – соответствует октябрю; Тишрин второй – ноябрю.
122Фраза неясна.
123Катаиф пекли из теста с сахаром и миндалем.