Kniga-Online.club
» » » » Марина Сербул - Дела давно минувших дней... Историко-бытовой комментарий к произведениям русской классики XVIII—XIX веков

Марина Сербул - Дела давно минувших дней... Историко-бытовой комментарий к произведениям русской классики XVIII—XIX веков

Читать бесплатно Марина Сербул - Дела давно минувших дней... Историко-бытовой комментарий к произведениям русской классики XVIII—XIX веков. Жанр: Культурология издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Итак, в «Преступлении и наказании» Достоевский исследовал общественную болезнь, которую диагностировал Тургенев в «Отцах и детях». Имя этой болезни – нигилизм. Писатели чутко уловили возрастающую роль идеологического фактора в жизни современного человека, особенно разночинца, не обремененного культурными традициями. А потому эти традиции легко отринуть и все многообразие жизни свести к рационалистическим схемам. Ставя в центр своего повествования героя, порабощенного идеей, Достоевский испытывает его самой жизнью, поверяя одновременно и жизнеспособность самой идеи, еще не ставшей «материальной силой», частью жизненной практики. Исследуя странные, «недоконченные» идеи, писатель обозначил конфликты, которые станут явлениями общественной жизни уже XX века.

КОММЕНТАРИИ

Часть первая

Глава I

…в раздражительном и напряженном состоянии, похожем на ипохондрию. – Ипохондрия (греч.) – угнетенное состояние, болезненная мнительность.

…обилие известных заведений… – Т. е. публичных домов.

Шляпа эта была высокая, круглая, циммермановская… – Циммерман – известный в Петербурге владелец шляпной фабрики и модного магазина головных уборов на Невском проспекте.

…заселен был всякими промышленниками… – Промышленник – здесь: добывающий себе средства к существованию (устар.).

…девицами, живущими от себя… – Т. е. женщинами легкого поведения.

…на плечах <…> болталась вся истрепанная и пожелтелая меховая кацавейка. – Кацавейка – короткая куртка или кофта.

…два билетика внесла… – Билетик – здесь: рубль (простореч.).

…есть еще какая-нибудь шкатулка али укладка… – Укладка – небольшой сундук.

…в сибирке… – Сибирка – короткий кафтан в талию со сборами и стоячим воротником.

Глава II

Из-под нанкового жилета… – Нанкин – город в Китае, где изготовляли хлопчатобумажную ткань особой выделки (нанковую ткань).

Лицо его было выбрито, по-чиновничьи… – Согласно этикету 1860-х годов чиновник сбривал усы и бороду, допускались только бакенбарды.

…или происходили ученую часть! – Т. е. учились в университете.

Се человек! – Вот человек! (старослав.) – слова Понтия Пилата о Христе из Евангелия от Иоанна (19: 5).

…при выпуске с шалью танцевала… – Танец с шалью – почетная привилегия для особо отличившихся выпускниц закрытых учебных заведений.

…Содом-с, безобразнейший… – Содом и Гоморра – библейские города, жители которых за беззаконие и безнравственность были наказаны Богом.

На Кире Персидском остановились. – Т. е. только приступили к изучению древней истории. Кир – царь древней Персии (558–530 гг. до н. э.).

… с вопросом приватным… (лат. – отдельный) – частный, неофициальный (устар.).

…надела бурнусик… – Бурнус – просторное женское пальто с широкими рукавами.

…большой драдедамовый зеленый платок… – Драдедам (от франц. – сукно для дам) – тонкое дамское сукно.

…ей в надлежащем почтении манкировав… – Манкировать (франц.) – небрежно относиться к кому-то или к чему-то. Здесь: отказали.

…а тут и в амбицию вдруг вошли… – Амбиция (франц.) – обостренное самолюбие, самомнение, спесь.

…певший «Хуторок» . – Популярная в народе в 60-х годах песня Е. Климовского на слова А. Кольцова.

…вицмундир… (от лат. – вместо) – повседневная одежда чиновников и офицеров; дословно: вместо главного мундира, …образа звериного и печати его… – Речь идет об Антихристе, изображавшемся в Апокалипсисе в виде зверя, особой печатью отмечавшем своих приверженцев.

А ведь Сонечка-то, пожалуй, сегодня и сама обанкрутится, потому тот же риск, охота по красному зверю… – Т. е. по пушному зверю; здесь в значении на «важную персону».

Глава III

… у иных мономанов… – Мономан (греч.) – человек, страдающий помешательством на одной мысли, идее, т. е. страдающий мономанией.

…с фатеры не сходишь. – Фатера – квартира (искаж.).

…письмо было большое, плотное, в два лота… – Лот (нем.) – мера веса в России (12,797 г), определявшая сумму почтовой оплаты и применявшаяся до введения метрической системы мер.

…хотели нанести нам низкое оскорбление, вымазав дегтем ворота нашего дома… – В деревнях или провинциальных городах, обличая распутных женщин, иногда прибегали к таким мерам.

…открыть в Петербурге публичную адвокатскую контору… – После судебной реформы 1864 года было разрешено открывать частные (публичные) адвокатские конторы.

.. .сыграть свадьбу в теперешний же мясоед, а если не удастся, по краткости срока, то тотчас же после госпожинок. – Мясоед – время, когда Православная церковь разрешает употреблять мясную пищу. Венчание в церкви происходило в мясоед, а в дни постов не разрешалось. Госпожинки – разговорное название Успенского поста (с 1 по 15 августа). Таким образом, «сыграть свадьбу в теперешний же мясоед» означало сыграть в течение июля, так как предшествующий Успенскому Петров пост завершался 29 июня.

…прокатиться в третьем классе… – Т. е. в общем вагоне с самыми дешевыми местами. Для привилегированных сословий считалось неприличным ездить третьим классом.

Глава IV

…тут не скупость, не скалдырничество важно… – Скалдырничество – попрошайничество (разг.).

…за весь Шлезвиг-Гольштейн не отдаст… – Шлезвиг-Гольштейн – земля в южной части Ютландского полуострова. В 1864 году из-за Шлезвиг-Гольштейна шла война между Пруссией и Данией. В 1866 году началась австро-прусская война, в результате которой Шлезвиг-Гольштейн перешел к Пруссии.

…собственную казуистику выдумаем… – Казуистика (лат.) – здесь: изворотливость в доказательстве заведомо ложных или сомнительных положений.

… у иезуитов научимся… – Иезуиты (от лат. формы имени Иисус) – члены католического монашеского «ордена Иисуса», основанного в XVI веке. Цель ордена – любыми путями упрочить власть церкви. Иезуитский лозунг: цель оправдывает средства, поэтому иезуитами стали называть коварных, двуличных и лицемерных людей.

…да ведь это буки… – Буки – название второй буквы славянской и русской азбук. Здесь «буки» означает нечто неверное, гипотетическое будущее.

…шла по такому зною… без зонтика и без перчаток… – Зонтик от солнца и перчатки – непременный атрибут костюма женщины привилегированного сословия. Здесь отсутствие зонтика и перчаток означает, что девушка из низшего сословия.

Глава V

…брали с собою кутью на белом блюде… – Кутья (от греч. – похороны) – каша с медом или изюмом, подаваемая на поминках.

… в кумачах, в кичке с бисером, на ногах коты… – Кумач (араб.) – льняная ткань ярко-красного цвета. Кичка – старинный русский праздничный головной убор замужней женщины. Коты – теплая женская обувь (устар.).

…коллежской регистраторши… – Коллежская регистраторша – жена или вдова коллежского регистратора (низший гражданский чин XIV класса).

Глава VII

…финифтяный образок… – Иконка, выполненная в технике эмали (финифти). Центром по изготовлению таких иконок был Ростов Великий.

…обитая красным сафьяном… – Сафьян (перс.) – тонкая мягкая окрашенная кожа из козьих или овечьих шкур.

…заячья шубка, крытая красным гарнитуром… – Гарнитур – здесь: сорт толстой шелковой ткани, изготовляемой на французских фабриках в Туре.

Часть вторая

Глава I

…запечатанную бутылочным сургучом. – В XIX веке все бутылки с вином запечатывались специальным сургучом с фирменной печатью. Бутылочный сургуч применялся и для запечатывания документов полиции.

… в контору квартального надзирателя. – Квартальный надзиратель – полицейский, под началом которого находился небольшой городской участок – «квартал».

Чухонцы (чухны, чухна) – в просторечии, с оттенком пренебрежения, называли финнов и эстонцев.

…всходили и сходили… хожалые… – Хожалый – в дореволюционной России служащий при полиции в качестве рассыльного (курьер); хожалым называли также полицейского в низком чине.

Вы в присутствии. – Присутствие – в дореволюционной России время работы или занятий в государственном учреждении, а также само это учреждение.

Перейти на страницу:

Марина Сербул читать все книги автора по порядку

Марина Сербул - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Дела давно минувших дней... Историко-бытовой комментарий к произведениям русской классики XVIII—XIX веков отзывы

Отзывы читателей о книге Дела давно минувших дней... Историко-бытовой комментарий к произведениям русской классики XVIII—XIX веков, автор: Марина Сербул. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*