Барбара Демик - Повседневная жизнь в Северной Корее
Спасибо людям, занимающимся поставками гуманитарной помощи: Катарине Зелвегер из Швейцарского агентства по развитию и сотрудничеству, американскому агроному Пил Чу Ким Чжу, а также Жан-Пьеру де Маржери, Джеральду Бурке и Тони Бенбери из Всемирной продовольственной программы ООН.
Я очень ценю то внимание, которое уделили мне специалисты-корееведы Майкл Брин и Скотт Снайдер, а также Стивен Хаггард, Маркус Ноланд, Николас Эберштадт, Боб Карлин, Леонид Петров, Брайан Майерс, Дэниел Пинкстон, Дональд Грегг, Дэвид Хоук и Брент Цой. Неоценимую помощь оказал мне ученый Андрей Ланьков, чьи труды часто цитируются в этой книге. Мои собратья-журналисты Дональд Макинтайр и Анна Файфилд, которые увлечены КНДР не меньше, чем я сама, делились со мной своими идеями и вдохновением. Чарльз Шерман оказывал постоянную поддержку этому проекту, как и прочие мои друзья и коллеги, работающие в Сеуле: Дженнифер Николсон, Дженнифер Вил, Скотт Диаз, Сью-Линн Ку, Патрисио Гонсалес, Паскаль Бьяннак-Леже, Лахлан Стрейхен и Лили Петковска. В структурировании материала мне помогали Мун Иль Хван, Тим Севидж, Пол Эккерт, Джаспер Беккер, Цой Сан Хон, Ким Чон Ын, Дональд Кирк и Брэдли Мартин, чью книгу «Под отеческой опекой Великого Вождя»[14] я часто цитирую. Помощь в проведении многих интервью с северными корейцами оказывали мне Чи Юн Нам и Лим По Ён.
Мне хотелось бы поблагодарить тех, кто предоставил фотографии для этой книги: Эккарта Деге (географа, осенью 2008 года совершившего поездку в Чхонджин и округ Кенсон), фотографов Джин Чон и Эрика Лаффорга, журналистов Анну Файфилд и Джонатана Уоттса. Дзиро Ишимару из AsiaPress помог мне найти материалы Чхонджина, которые были отсняты самими жителями города, несмотря на большой риск.
Среди исследователей, чьи работы я использовала, нельзя не упомянуть Лину Пак Юн, Пак Чу Мин, Хисако Уэно и Риэ Сасаки. Ховард Юн очень помог мне в составлении плана-проспекта.
Мои подруги Джули Тэлен и Терза Байрон учили меня писать, помогая сделать мой газетный стиль более живым. Не знаю, удалось ли бы мне опубликовать эту книгу без Джима Дуайера. Маргарет Скотт и Терри Джентц давали мне советы по разработке проекта и написанию книги. Большую помощь оказали также Гейди Эпштейн, Молли Фаулер, Эд Гарган, Иден Сориано Гонзага, Ли Хокштейдер, Алица Маркус, Рут Маркус, Номи Моррис, Эван Оснос, Кэтрин Питерсон, Флор де Пренеф, Дэвид Шмерлер и Изабель Шмерлер, Лина Сун, Джейн фон Берген, Николас фон Хоффман, Эрик Вайнер, Лаура Уайдс-Муньос и Трейси Уилкинсон. Хотя со времен моего студенчества прошло уже много лет, я до сих пор благодарна своему преподавателю, покойному Джону Херси, который научил меня писать, опираясь на опыт классиков. Его книга «Хиросима»[15] служила для меня образцом, когда я сплетала воедино истории своих шестерых героев.
Мне невероятно повезло, что моим агентом стал Флип Брофи: в Рождество 2006 года он, несмотря на жуткий грипп, взялся за этот проект и сделал для меня гораздо больше того, что входило в его обязанности. Издатели Джули Грау и Селина Шпигель сразу же поняли и оценили идею моей книги, а Лаура ван дер Веер помогла собрать материал воедино.
Спасибо моим коллегам из Los Angeles Times: Саймону Ли, который впервые командировал меня работать в Корею, а также редакторам Дину Баке, Джону Кэрролу, Марку Дювуазену, Дугу Францу, Марджори Миллер и Брюсу Уоллесу — мастерам журналистского расследования, благодаря которым я горжусь тем, что работаю в этой газете. Джули Макинен прекрасно отредактировала серию моих статей о Чхонджине, которые легли в основу книги. Я благодарна за помощь многим сотрудникам Los Angeles Times, в особенности Марку Манье, Джону Глионне, Валери Рейтман, Чин Чин Ни, Дону Ли и Дэвиду Пирсону.
В 2006/07 учебном году я входила в Совет по гуманитарным наукам Принстонского университета, и Кэрол Риголо предоставила мне место для работы в Генри-Хаусе. Лиза Коэн, Марта Мендоса, Т.Р. Рейд и Роуз Тэнг, а также мои товарищи по факультету Гэри Басс, Мариан Кейс, Гейб Хадсон и Джефф Нунакава помогали мне ценными советами.
Наконец, я хочу отдельно поблагодарить свою маму Глэдис Демик, которая, узнав, что я уезжаю работать в Корею вместе с ее единственным внуком, вместо того чтобы начать меня отговаривать, сказала: «Какая великолепная возможность!» Мамина поддержка стала фундаментом для моей карьеры. А еще спасибо сыну Николасу. Все свое детство он соперничал с Северной Кореей, борясь за мое внимание, и, наверное, сотню раз спрашивал: «Ты уже закончила эту книжку?» Теперь я наконец-то могу сказать: «Да!»
Примечания
Эта книга основана в первую очередь на устных рассказах. Я старалась находить подтверждение словам моих героев в других источниках и дополняла их информацией, которую собрала самостоятельно.
С 2001 по 2008 год я совершила девять поездок в Северную Корею, из них три — в Пхеньян и его окрестности, остальные — в районы, прилегающие к демилитаризованной зоне, в частности в Кымгансан (тогда этот горный участок еще был открыт для туристов). Работая над своей книгой и над репортажами для Los Angeles Times, я опросила примерно сотню северокорейских беженцев, большинство из которых сейчас проживает в Южной Корее или Китае; примерно половина из них — чхонджинцы. Кроме того, я просмотрела много видеоматериалов, тайно отснятых в Чхонджине — частично самими северокорейцами (Ан Мён Чол и Ли Чон на свой страх и риск носили в сумках скрытые камеры). Я очень признательна базирующейся в Осаке организации «Спасем народ Северной Кореи», которая позволила мне ознакомиться с этими материалами, а также агентству AsiaPress за передачу мне прав на фотографии. Благодаря замечательным сериям снимков Чхонджина и Кенсона, сделанным в 2008 году немецким географом Эккартом Деге, описания, полученные от моих собеседников, обрели наглядную форму.
К главе 1 (Взявшись за руки в темноте)Термин «Великий ругатель» заимствован у исследователя Северной Кореи Эйдана Фостера-Картера, автора книги «Великий ругатель: северокорейский бранный лексикон» (Foster-Carter, A. Great Vituperator: North Korea’s Insult Lexicon. Asia Times, 2001).
Идеи Ким Чен Ира относительно кинематографа высказаны в его книге «Об искусстве кино» (On the Art of Cinema), опубликованной в 1973 году. В крайней форме его любовь к кинематографу проявилась в 1978-м, когда он организовал похищение своей любимой южнокорейской актрисы Цой Ын Хи и ее бывшего мужа, режиссера Син Сан Ока. Цой и Син в тот момент состояли в разводе, но в Северной Корее поженились снова по «предложению» Ким Чен Ира. Они создавали фильмы для северокорейских студий вплоть до 1986 года, когда им удалось бежать в Вену. Их совместные мемуары, написанные в 1987 году, — один из немногочисленных источников информации о Ким Чен Ире из первых рук.
Более подробные сведения о северокорейском кинематографе содержатся в книге Андрея Ланькова (Lankov, A. The Reel Thing // North of the DMZ: Essays on Daily Life in North Korea, Seattle, McFarland & Company, 2007. Р. 62–65). Автор цитирует репортаж пхеньянского радио 1987 года, в котором сообщается, что среднестатистический гражданин КНДР посещает кинотеатр 21 раз в год. Как утверждают южнокорейские социологи, беженцы из КНДР до эмиграции ежегодно ходили в кино 15–18 раз. Для жителей Южной Кореи, по данным Ланькова, этот показатель в среднем составляет 2,3.
Я также писала о северокорейском кинематографе для Los Angeles Times в 2008 году, когда присутствовала на Пхеньянском кинофестивале (Demick, В. No Stars, No Swag, but What a Crowd! Los Angeles Times, October 11, 2008).
К главе 2 (Дурная кровь)Сведения о детских годах Тхэ У почерпнуты мною из беседы с двумя друзьями его детства, до сих пор живущими в Сосане (Южная Корея). Интервью состоялось 28 февраля 2008 года.
Воспоминания о бомбежке в ночь на 13 июля 1953 года принадлежат рядовому первого класса Джину Сэлэю, который дал интервью Дэвиду Вендитте в Morning Call (Аллентаун, Пенсильвания).
Ценнейшим источником информации послужили и мемуары военнопленного по имени Ха Че Сок, который бежал из Северной Кореи в 2000 году. Он был взят в плен китайцами в 1953 году, неделей раньше, чем отец Ми Ран, в том же самом месте, Кумхуа, и так же работал в шахтах. Его книга называется «Мое имя смешано с грязью» (Huh, J.S. Nae Ireumeum Ttonggannasaekki-yeotta).
Информация о южнокорейских военнопленных дана по материалам подкомитета по Азиатско-Тихоокеанскому региону Комитета по международным отношениям Палаты представителей Конгресса США. Подкомитет выслушал свидетельские показания южных корейцев, которые содержались в КНДР в качестве военнопленных.
Из многочисленных передач на эту тему наиболее полезным оказался репортаж радио «Свободная Азия», вышедший в эфир 25 января 2007 года под названием «Малоизвестное, но не забытое: южнокорейские военнопленные рассказывают свою историю» (Hardly Known, Not Yet Forgotten, South Korean POWs Tell Their Story).