Андрей Шляхов - Китай и китайцы. Привычки. Загадки. Нюансы
Государство и династия Восточная Чжоу – 770 – 250 годы до н.э.
Эпоха Враждующих царств (Чжаньго) – 403 – 221 годы до н.э.
Империя и династия Цинь – 221 – 207 годы до н.э.
Государство и династия Западная Хань – 202 год до н.э. – 9 год н.э.
Новая династия (Синь) – 9 – 25 годы.
Государство и династия Восточная Хань – 25 – 220 годы.
Эпоха Троецарствия (Саньго) – 220 – 280 годы.
Государство и династия Цзинь – 265 – 420 годы.
Государство и династия Восточная Цзинь – 317 – 420 годы, Южный Китай.
Государство и династия Северная Вэй (Тоба Вэй) – 386 – 535 годы, Северный Китай.
Династия Суй – 581 – 616 годы.
Династия Тан – 618 – 907 годы.
Государство киданей Ляо – 917 – 1125 годы, Северо-Восточный Китай.
Династия Сун – 960 – 1279 годы.
Государство чжурчжэней Цзинь – 1115 – 1234 годы, Северный и Северо-Восточный Китай.
Династия Юань – 1280 – 1368 годы, Монголия и Китай.
Династия Мин – 1368 – 1644 годы.
Период Ваньли – 1573 – 1619 годы.
Династия Цин – 1644 – 1911 годы, Маньчжурия и Китай.
Китайская Республика – 1911 – 1949 годы.
Китайская Народная Республика – с 1 октября 1949 года по настоящее время.
Примечания
1
Даосизм – учение о Дао, или «пути вещей». Как особая философская система возник в Китае в VI – V вв. до н.э. Основоположником даосизма принято считать Лао-Цзы.
2
«Чжуан-цзы». Перевод В.В. Малявина.
3
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
4
Лао Шэ «Рикша». Перевод Е. Рождественской-Молчановой.
5
Перевод А.И. Гитовича.
6
Перевод А.И. Гитовича.
7
Перевод В.В. Малявина.
8
Перевод В.В. Малявина.
9
«Чжуан-цзы». Перевод В.В. Малявина.
10
Конфуций «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова. «Ши цзин» – «Канон стихов», или «Книга песен», представляет собой самое раннее древнекитайское поэтическое собрание. Состоит из трехсот пяти отобранных Конфуцием песен и делится на четыре части: «го фын» – бытовые песни, доставлявшиеся ко двору императоров из разных мест, «сяо я» – малые оды, «да я» – большие оды, и «сун» – гимны. «Ши цзин» – одна из классических конфуцианских книг, входящая в состав так называемого «Пятикнижия» – «У-цзин».
11
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
12
Сунь-цзы. «Искусство войны». Перевод Н.И. Конрада.
13
Борхес Хорхе. «Книга вымышленных существ». Перевод с исп. Е. Лысенко.
14
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
15
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
16
«Чжуан-цзы». Перевод В.В. Малявина.
17
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
18
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
19
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
20
Перевод Л.Н. Меньшикова.
21
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
22
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
23
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
24
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
25
Перевод В.В. Малявина.
26
Перевод В.В. Малявина.
27
«Чжуан-цзы». Перевод В.В. Малявина.
28
«Ли цзи» («Записи о правилах благопристойного поведения»). Перевод И.Б. Кейдун.
29
«Ли цзи» («Записи о правилах благопристойного поведения»). Перевод И.Б. Кейдун.
30
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
31
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
32
Ду Фу. Из цикла «В поход за Великую стену». Перевод А.И. Гитовича.
33
Ле-Цзы. Перевод В.В. Малявина.
34
Ле-Цзы. Перевод В. В. Малявина.
35
Ле-Цзы. Перевод В.В. Малявина.
36
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
37
Перевод Л.С. Переломова.
38
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
39
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
40
Бао Шу и Гуань Чжуан жили в стране Ци в VII в. до н. э. С юности были они дружны между собой. Гуань Чжуан говорил, что отец и мать его родили, но понял его и знает только Бао Шу.
41
То есть денег на вино. Ученый Жуань Сю (270 – 311), презирая всех и вся, ходил пешком, демонстративно привязав сто монет к своему посоху, чтобы все видели, что он идет пить. Пьяные деньги поэтому часто называются в китайской литературе «деньгами на посохе».
42
Лан (или лана) – меновая единица в старом Китае.
43
Пу Сунлин. «Рассказы Ляо Чжая о необычайном». Перевод В. Алексеева.
44
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
45
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
46
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
47
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
48
Перевод А. Штукина.
49
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
50
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
51
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
52
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
53
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
54
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
55
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
56
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
57
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
58
Л.Н. Гумилев. «Троецарствие в Китае». Опубликовано в докладах отделений и комиссий Географического общества СССР. Вып. 5. 1968.
59
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
60
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
61
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
62
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
63
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
64
Ло Гуань-Чжуан. «Троецарствие».
65
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
66
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
67
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
68
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
69
Перевод Б. Мещерякова.
70
Перевод Б. Мещерякова.
71
Перевод И.С. Лисевича.
72
Ли Бо. «Рано утром выезжаю из города Боди». Перевод А. Гитовича.