Kniga-Online.club
» » » » Кира Дубровина - Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре

Кира Дубровина - Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре

Читать бесплатно Кира Дубровина - Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре. Жанр: Культурология издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Исторический Вавилон – столица Халдеи и один из древнейших и богатейших городов мира – был построен Нимвродом, потомком Хамовым, сделавшим этот город столицей своего царства. Согласно описанию Геродота Вавилон был расположен по берегам Ефрата, которые соединял громадный мост. На восточном берегу возвышался царский дворец и языческий храм Бела, богатства которого, по свидетельству Геродота, были несметны. Именно в Вавилоне ассирийской царицей Семирамидой (Шаммурамат), правившей в IX в. до н. э., были выращены «висячие сады», которые считались в древнем мире одним из семи чудес света.

Впрочем, слава Вавилона гремела недолго. Пороки и развращённость его жителей вызвали гнев Божий (как закономерный результат отступления от Бога) и привели к гибели некогда многолюдного и прекраснейшего города. Под напором различных завоевателей Вавилон подвергся полному разорению и пришёл в крайнее запустение. Всё сбылось согласно пророческим предсказаниям: «И Вавилон, краса царства, гордость Халдеев, будет ниспровержен Богом, как Содом и Гоморра. Не заселится никогда, и в роды родов не будет жителей в нём…Но будут обитать в нём звери пустыни, и домы наполнятся филинами; и страусы поселятся, и косматые будут скакать там. Шакалы будут выть в чертогах их, и гиены – в увеселительных домах» (Ис. 13:19–22). «И Вавилон будет грудою развалин, жилищем шакалов, ужасом и посмеянием, без жителей» (Иер. 51:37).

Наконец, «следует различать два Вавилона: духовный, который есть христианство, повинное в отступничестве, и политический Вавилон, то есть “федеративную империю” Зверя – последний оплот мировой власти. Духовный Вавилон – это “великая блудница”; он будет уничтожен Вавилоном – политическим феноменом… Власть “политического Вавилона” будет свергнута Иисусом Христом, Который возвратится во славе» (Библия, 1988, с. 1490–1491; примеч. к книге Откровение Иоанна Богослова).

Символический образ «великой блудницы», открытый Ангелом Господним, предстает в пустыне перед Иоанном, который «увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными, с семью головами и десятью рогами. И жена облечена была в порфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства её; и на челе её написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным…Жена упоена была кровию святых и кровию свидетелей Иисусовых» (Откр. 17:3–6).

Открывая тайну «великой блудницы», Ангел говорит Иоанну: «Жена же, которую ты видел, есть великий город, царствующий над земными царями» (Откр. 17:18). В своём прозрении будущего возмездия Вавилону Иоанн слышит голос другого Ангела: «…пал, пал Вавилон, великая блудница, сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу, пристанищем всякой нечистой и отвратительной птице; ибо яростным вином блудодеяния своего она напоила все народы, и цари земные любодействовали с нею, и купцы земные разбогатели от великой роскоши её» (Откр. 18:2–3).

Истории этого города посвящена кантата И.Ф. Стравинского «Вавилон».

Следующий сюжет, к которому мы обратимся, восходит к ветхозаветному рассказу о строительстве Вавилонской башни, к тому периоду Священной истории, когда «на всей земле был один язык и одно наречие» (Быт. 11:1). Потомки Ноя, «двинувшись с Востока…нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там. И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжём огнём. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести. И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес; и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли. И сошёл Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие. И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что начали делать. Сойдём же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город. Посему дано ему имя: Вавилон; ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле» (Быт. 11:2–9).

Таким образом, Вавилон означает ‘смешение’, поскольку именно в Вавилоне «смешал Господь язык всей земли» и сделал из одного народа, общавшегося на одном языке, много народов, которые стали говорить на разных языках и перестали понимать друг друга. А Вавилонская башня является символом гордыни народа, пожелавшего утвердить своё величие в мёртвом монументе, а не в угодных Богу живых делах. Ср.: «…что высоко у людей, то мерзость пред Богом» (Лук. 16:15).

Интересно, что в русском языке Вавилон – это в первую очередь символ разврата, блуда, пьянства и связанных с этими пороками шума, гама, суматохи и неразберихи. Отсюда и такие БФ, как вавилонская блудница, выводишь (писать) вавилоны <языком>, а также вавилонское столпотворение. Но в некоторых европейских языках Вавилон связан прежде всего с представлением о смешении языков, и отсюда уже возникает образ путаницы, неразберихи, суматохи. Так, в английском и испанском языках это значение передаётся словом Babel, а во французском – фразеологизмом la tour de la Babel (вавилонская башня). В русском языке тоже есть фразеологизм вавилонская башня, но с другими значениями: 1 – очень высокое здание, сооружение; 2 – нечто необыкновенно грандиозное. Наконец, в испанском языке el torre de Babel означает ‘смешение языков’ и ‘многоязычие’. Таким образом, в этом случае при сходстве формы русского, французского и испанского фразеологизмов они имеют разные значения, что является типичным примером «ложных друзей переводчика».

В русском языке оборот столпа творение, что означает ‘строительство, сооружение башни’, со временем изменил как свою форму, так и семантику. Столп стал ассоциироваться с толпой; возникла следующая ассоциативно-словообразова-тельная цепочка: столпа творение столпотворение столпиться толпиться толпа. Существительное столпотворение употребляется как самостоятельно, так и в сочетании с прилагательным вавилонское, а то, что, по-видимому, случилось в Вавилоне в результате смешения Господом языков (неразбериха, путаница, беспорядок, суматоха, сутолока), и стало значением этого оборота.

У французского композитора XIX в. С. Франка есть оратория «Вавилонская башня» (1865), а у известного русского композитора А.Г. Рубинштейна – оратория «Вавилонское столпотворение» (1869). На известный библейский сюжет Рубинштейном создано и другое произведение духовной музыки – оратория «Потерянный рай» (1856).

Первоисточником данного оборота является рассказ из книги Бытия о первых людях на земле, Адаме и Еве, которых Господь поселил в раю – лучшем уголке сада Эдемского: «И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке и поместил там человека, которого создал» (Быт. 2:8). В этом раю Господом были созданы все условия для счастливой и безмятежной жизни человека, для его благоденствия и процветания. И Адам с его верной подругой Евой живут там в полной гармонии и единении с природой и с самим Создателем до тех пор, пока не нарушают заповеди Господней – не есть плода с дерева познания добра и зла. Отведав запретного плода, Адам и Ева совершают тем самым грехопадение, в результате чего они утрачивают дарованное им бессмертие и изгоняются из рая, который навсегда теряют, распрощавшись со счастливой и безоблачной жизнью.

В русский язык выражение вошло в XVII в. после перевода в 1667 г. поэмы Дж. Мильтона «Paradis Lost» («Потерянный рай»). Именно на текст Мильтона и написана оратория А.Г. Рубинштейна.

Наверное, можно было бы назвать ещё немало музыкальных произведений, написанных на библейские сюжеты и использующих библеизмы-слова или фразеологизмы в качестве названий. Однако мне хотелось лишь показать, сколь многообразны связи библейских сюжетов, образов, фразеологизмов с разными видами искусства, какие неисчерпаемые возможности заложены в этой великой книге для любого автора во всех сферах литературы, искусства, культуры.

Лейся, песня, на просторе!

Есть ещё один музыкальный жанр, в котором может быть широко представлена библейская фразеология. И это вовсе не духовная музыка, а обыкновенная… песня. Собственно говоря, песня представляет собой обычный стихотворный текст, только положенный на музыку. В ней, как и в любых других стихотворных произведениях, могут использоваться библейские фразеологизмы.

Как правило, песенные тексты легко запоминаются благодаря ассоциации с определённой мелодией, благодаря музыкальной «поддержке». Что касается выбора конкретного фразеологического оборота, то он полностью зависит от темы самой песни. Приведём некоторые примеры песен с библейскими оборотами.

Перейти на страницу:

Кира Дубровина читать все книги автора по порядку

Кира Дубровина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре отзывы

Отзывы читателей о книге Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре, автор: Кира Дубровина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*