Евгений Дюринг - Евгенiй Дюрингъ. ЕВРЕЙСКIЙ ВОПРОСЪ
Конечно, можно бы было спросить себя, какимъ же образомъ, и въ духовной и въ матерiальной жизни, этотъ великiй обманъ, наносящiй намъ столько вреда, могъ такъ долго продолжаться, а порою даже торжествовать. Между тѣмъ въ царствѣ лжи и обмана, - какъ учитъ и медицинская область, - въ конкуренцiи почти всегда прежде всего одерживаютъ верхъ болѣе крупныя и болѣе наглыя плутни. Вообще, на земномъ шарѣ дѣло всегда обстояло такъ, что словно дьяволъ сѣялъ сорныя травы и, сверхъ того, ядовитыя сорныя травы, всегда и всюду распространяющiяся, если тщательно ихъ не пропалывать. Напротивъ, покамѣстъ къ услугамъ нашимъ нѣтъ почти ничего, кромѣ просвѣщеннаго ума и силъ частнаго лица; ибо государство и общины, равно какъ и партiи, по своему безсилiю, уже успѣли попасть въ слишкомъ большую зависимость отъ противника. Но это-то положенiе и должно тѣмъ болѣе побуждать отважные элементы лучшей части человѣчества начать, наконецъ, учреждать союзы и общества, которыхъ принципы распространялись бы по всей землѣ и при этомъ, разумѣется само собою, не оставляли бы уже никакого мѣста для существованiя евреевъ.
Примечания:
Севастопольская героиня.
Да оно и не совсемъ вѣрно. Новѣйшiя антропологическiя изслѣдованiя показываютъ, что евреи не суть чистые семиты, а помѣсь с монголами, слѣдовательно суть монголо-семиты. Кромѣ того, часто встрѣчаемая среди нихъ разновидность съ жесткими, короткими, курчавыми волосами и толстыми отвороченными губами несомнѣнно свидѣтельствуетъ о примѣси негрской крови; слѣдoвaтельно, экземпляры этой разновидности суть негро-монголо-семиты. Переводчикъ.
А у насъ “Всеобщiй еврейскiй pабoчiй coюзъ въ Бѣлоруссiи, Литвѣ и Польшѣ” или так называемый бундъ, успѣвшiй въ короткое время залить Россiю кровью и причинить ей неисчислимыя бѣдствия. Дѣятели бунда в союзѣ съ поляками, занялись призывомъ армiи и флота къ измѣнѣ и бунту, разгромомъ русской промышленности, подрывомъ торговли, уничтоженiемъ огнемъ лучшихъ и благоустроенныхъ экономiй в русскихъ губернiях, изгнанiем русскихъ колонизаторовъ на Кавказѣ, не говоря о безчисленныхъ ограбленiях казначействъ, сберегательныхъ кассъ, - не говоря уже о еврейскомъ революцiонномъ трибуналѣ, присуждавшемъ к смерти русскихъ людей, и т.д. и т.д., всего не перечтешь! Такова за послѣднее время дѣятельность палестинскихъ выходцев въ Россiи. Но что имъ за дѣло до России и до русскихъ, когда они сегодня в въ Россiи, завтра въ Германiи, въ Америкѣ и т.д. Переводчикъ.
Это, напръ., нисколько не стѣсняясь, распространяетъ въ своихъ лекцiяхъ и въ кнiгахъ у насъ профессоръ Хвольсонъ. Переводчикъ.
Для ознакомленiя съ ветхозаветною исторiей iудеевъ рекомендуемъ Вольтерову “La bible enfin expliquee", 31-й томъ дешеваго изданiя Гашетта. Переводчикъ.
Къ которой, кстати сказать, и пришлось прибѣгнуть русскому народу въ октябрьскiе дни 1905 г. Переводчикъ.
Знакомые съ лицемѣрнымъ типомъ только по темъ образчикамъ, которые встречаются въ наше время, напръ., съ лицемѣрiемъ католическихъ пастеровъ, iезуитовъ и т.п., изумятся, узнавъ впервые, до какахъ безобразныхъ, отталкивающихъ формъ доведено было оно у евреевъ фарисеями, которыхъ Христосъ не иначе называлъ какъ фарисеями-лицемѣрами. Своими манерами, которыми они выставляли на показъ свою мнимую набожность, они возбуждали смѣхъ даже у своихъ приверженцевъ. Доказательствомъ служатъ насмѣшливыя прозвища, которыя давалъ имъ народъ. Ренанъ, в “Жизни Iисуса”, различаетъ слѣдующiя разновидности фарисея:
Кривоногiй фарисей, такъ какъ ходилъ по улицамъ, волоча по землѣ ноги и спотыкаясь;
Фарисей съ разбитымъ лбомъ, такъ какъ, потупляя взоры - чтобы не смотреть на женщинъ, - онъ то-и-дѣло расшибалъ себе лобъ о стѣны и заборы;
Фарисей-толкачъ xoдилъ coгнувшись въ знакъ благочестiя;
Фарисей-широкплечiй ходилъ совсѣмъ сгорбясь, точно несъ на плечахъ всю тяжесть Закона;
Фарисей блюститель обрядности, стремившiйся къ соблюденiю всевозможныхъ внѣшностей; и
Фарисей охарашивающiйся - прозвище, данное за вѣчное лицемѣрiе.
Интересную картину представляли улицы Iерусалима того времени. Переводчикъ.
Еще ранѣе выступали и пророки, называя евреевъ “народомъ жестоковыйнымъ". Переводчикъ.
Приведемъ еще мнѣнiе Наполеона I “Евреи, - говоритъ онъ (рѣчь сказанная въ Эльзасѣ предъ государственнымъ совѣтомъ), - со времен Моисея были ростовщиками и угнетателями. Нужно предупредить легальными мѣрами самосудъ, къ которому рано или поздно придется прибегнуть въ отношенiи къ нимъ. Они рискуютъ, что въ одинъ прекрасный день иxъ пepебьютъ,какъ это не разъ бывало съ ними и почти всегда по ихъ винѣ. Нужно запретить евреямъ торговлю, вслѣдствiе ихъ злоупотребленiй, какъ воспрещаютъ золотыхъ дѣлъ мастеру его ремесло, когда онъ пускаетъ въ продажу фальшивое золото. Евреевъ нельзя равнять протестантамъ и католикамъ. О нихъ нужно судить на основанiи политическаго права, а не на основанiи гражданскаго права, ибо они не гpaждaнe. Мнѣ не хочется дѣлать ничего, такого, за что потомство могло бы порицать меня: всѣ мои совѣтники не могли бы меня заставить совершить что-либо подобное; но я не хочу благо нашихъ областей приносить въ жертву какому нибудь метафизическому или эгоистическому принципу". Переводчикъ.
Наби значитъ пророкъ. Переводчикъ.
© RUS-SKY, 1999 г.1
который