Исландские саги. Том II - Коллектив авторов
– Не вздумай и упоминать об этом, приятель, – сказал Сигурд. – А то тебе не поздоровится.
– Нет, – говорит Халли, – мой брат бы так со мной не поступил, если бы ему пришлось вести дело о моем убийстве.
Он перепрыгнул через стол, подошел к почетному сиденью и сказал:
– Вы, господин Эйнар, рассказали новость, которая не могла не привлечь моего внимания, – об убийстве Эйнара, моего брата, которого вы, по вашим словам, сразили на торговом корабле прошлым летом. Я хочу знать, собираешься ли ты заплатить мне возмещение за моего брата Эйнара.
– Ты разве не слыхал, что я никому не плачу возмещений?
– Я не обязан верить всему плохому, что о тебе говорят, – отвечает Халли.
– Убирайся-ка ты подобру-поздорову, – говорит Эйнар, – пока тебе же не стало хуже.
Халли идет к своей скамье. Сигурд спрашивает, как дела. Он отвечает, что вместо денег получил одни угрозы. Сигурд просит его больше не возвращаться к этому делу и освобождает его от данного ему слова.
Халли говорит, что это очень благородно с его стороны – «но я это так не оставлю».
На другой день Халли подошел к Эйнару и сказал:
– Я хотел опять спросить у тебя, Эйнар, намерен ли ты заплатить мне возмещение за моего брата.
Эйнар отвечает:
– Я вижу, от тебя не так-то просто отделаться, но если ты сейчас же не уберешься, тебя постигнет такая же судьба, что и твоего брата, если не хуже.
Конунг просит его не говорить так, – «это слишком большое испытание для родичей, и никогда нельзя знать, кому что может взбрести в голову. А ты, Халли, больше не возвращайся к этому делу, потому что людям и позначительнее, чем ты, приходилось сносить от него подобное». Халли отвечает:
– Будь по-вашему.
Он идет и садится на свое место. Сигурд приветствует его и спрашивает, как обстоит дело. Халли отвечает, что вместо возмещения получил от Эйнара одни только угрозы.
– Так я и думал, – говорит Сигурд. – Я освобождаю тебя от слова, которое ты мне дал.
– Ты поступаешь благородно, – говорит Халли, – но я все же собираюсь попытаться в третий раз.
– Я хочу отдать тебе это кольцо, – сказал Сигурд, – чтобы ты, наконец, успокоился, потому что я чувствую свою долю ответственности за то, что ты ввязался в это дело.
– Ты показал, какой ты достойный человек, но в том, что произошло, нет твоей вины. А я еще раз попытаю счастья.
На следующее утро, когда конунг и Эйнар Муха мыли руки, Халли подошел к ним и сказал, обращаясь к конунгу:
– Государь, – говорит Халли, – я хотел бы рассказать вам мой сон. Мне приснилось, что я – это не я, а совсем другой человек.
– Кем же ты был?
– Мне привиделось во сне, будто я – Торлейв-скальд, а Эйнар Муха – Хакон-ярл[411], сын Сигурда, и будто я сочинил о нем нид, и кое-что из этого нида мне даже удалось запомнить.
Тут Халли поворачивается к ним спиной и что-то бормочет себе под нос, так что никто не может разобрать ни слова. Конунг сказал:
– Это был не сон, просто он решил сравнить одно с другим. И с вами может случиться то же, что произошло с Хаконом-ярлом из Хладира и Торлейвом-скальдом. Халли на это и намекает, и непохоже, чтобы он отступился. Мы знаем, что нид обращали и против более могущественных людей, чем ты, Эйнар, – Хакон-ярл тому примером, и память об этом будет жить, пока люди населяют Северные Страны. Что и говорить: хулительные стишки, сложенные о знатном человеке, если они останутся в памяти людской, стоят горсти монет. Я советую тебе откупиться от него чем-нибудь.
– Вам решать, государь, – говорит Эйнар. – Скажите ему, чтобы он взял у моего казначея три марки серебра, те самые, что я недавно вручил ему в кошельке.
Это передали Халли. Он нашел казначея и сказал ему, как было велено. Тот ответил, что в кошельке четыре марки серебра. Халли ответил, что ему причитается три. Он пошел к Эйнару и сказал ему об этом.
– Можешь взять себе то, что лежит в кошельке, – говорит Эйнар.
– Нет, – отвечает Халли, – тогда ты сможешь обвинить меня в краже своего имущества и потребовать моей головы, а я вижу, что именно это ты и собирался сделать.
Так оно и было, и Эйнар думал, что Халли возьмет кошелек и не станет в него заглядывать, и этого будет достаточно, чтобы вчинить ему иск.
Халли возвращается на свою скамью и показывает Сигурду деньги. Сигурд снимает кольцо и говорит, что Халли его выиграл. Тот отвечает:
– Оставь себе это кольцо и носи его на здоровье, потому что я не хочу ни в чем тебе уступать. По правде говоря, я никогда не состоял в родстве с человеком, которого убил Эйнар, мне только хотелось проверить, смогу ли я вытянуть из него деньги.
– Ну, ты хитрец, каких мало, – говорит Сигурд. После Рождества Эйнар уехал на север в Халогаланд.
Об Одде, сыне Офейга
Перевод Е. А. Гуревич
Особенность истории об Одде (Odds þáttr Ófeigssonar), также принадлежащей к «прядям об исландцах на чужбине», состоит в том, что конфликт между ее героями – исландским купцом (об Одде рассказывается и в других произведениях, в частности, в «Саге о союзниках») и могущественным правителем Норвегии – так и не находит в ней своего разрешения.
Прядь сохранилась в нескольких средневековых рукописях: в «Гнилой коже» в составе саги о Харальде Суровом, в «Книге с Плоского Острова» и в рукописях XIV и XV вв. (Hulda-Hrokkinskinna). В последних опущена заключительная речь Одда, обращённая к его спутникам. Предполагается, что действие рассказа относится к 1056 г. (ср. упоминаемый в пряди «плохой», т. е. голодный год) и что он был написан в начале XIII в.
В одно лето приехал из Исландии Одд, сын Офейга, сына Скиди, отправился на север в Финнмёрк и провел там зиму. Тогда правил Норвегией Харальд-конунг. А когда весной они плыли на юг, Одд сказал своим людям:
– Эта поездка сопряжена с риском, – говорит он, потому что никому не позволено ездить сюда торговать без разрешения конунга или сюслуманна[412], а для сбора подати с финнов поставлен теперь человек, который слывет весьма несговорчивым, зовут его Эйнар Муха[413]. Я хочу знать, много ли товаров вы выменяли у финнов.
Но они отрицали, что торговали с финнами. А когда они проплывали мимо Тьотты, то увидали, что от острова