Kniga-Online.club
» » » » Лоренс Гарднер - Чаша Грааля и потомки Иисуса Христа

Лоренс Гарднер - Чаша Грааля и потомки Иисуса Христа

Читать бесплатно Лоренс Гарднер - Чаша Грааля и потомки Иисуса Христа. Жанр: История издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Прошедшие с тех пор столетия несколько видоизменили древнее предание за счет наслоений культур различных исторических эпох, но главная суть его осталась неизменной. Во времена существования общины евреев в Кумране (конец I тысячелетия до Р.Х.) история борьбы двух начал пользовалась популярностью и, хотя и в аллегорической форме применительно к вожделенному свержению римского господства, была весьма актуальна.

Заимствование христианской церковью в более позднее время основной идеи зороастрийского учения привело к тому, что множество христиан до сих пор верят в наступление конца света.

18

Предполагается, что первый элемент библейского имени Еммануил в действительности соответствует имени древнеегипетского бога Амона — «скрытого», «невидимого». Таким образом, вышеупомянутое имя может читаться как «Амон-у-Эль», то есть «Тот, который невидим, суть Бог».

19

Идея «вечной девственности» Марии была выдвинута в 622 году на поместном соборе в Трюйе (Франция).

20

Среди зданий древнего монастырского комплекса, располагавшегося в окрестностях Кумрана, существовало особое строение, где появлялись на свет зачатые вне брака дети ессеев. Члены общины именовали его «Вифлеемом Иудейским» — как бы в отличие от находившегося к югу от Иерусалима города с одноименным названием. В Евангелии от Матфея (2:5) утверждается, что Иисус был рожден «в Вифлееме Иудейском».

Евангельское повествование как бы возвещало о свершении пророчества Михея, изреченного им приблизительно в 710 году до Р.Х. (5:2): «И ты Вифлеем — Ефрафа, мал ли ты… из тебя произойдет мне тот, который должен быть владыкою в Израиле».

21

В «Библейском словаре» М. Смита говорится о том, что переводимое как «гостиница» древнееврейское слово скорее подразумевает жилой дом. Гостиниц, в нынешнем понимании этого слова, не было в древней Палестине, жители которой почитали своим священным долгом пригласить к себе в дом утомленных путешественников.

22

В Ветхом завете вообще отсутствует какие-либо упоминания о городе Назарете. Нет ссылок на него ни в Талмуде, ни в «Иудейских древностях». Назарет превратился в место паломничества только в VI веке от Р.Х.

23

Елисавета сама принадлежала к священническому роду Аарона (Лука 1:5).

24

Лишь в 314 году от Р.Х. император Константин Великий властным решением перенес день рождения Иисуса на 25 декабря — день широко отмечавшегося в те времена языческого праздника Солнца. Следует отметить, что датировка некоторых евангельских событий, приводимых в данной книге, не соответствует традиционной. Например, общепринятая дата рождения Иисуса Христа (5 год до Р.Х.) здесь отнесена к 7 году от Р.Х., а время распятия на Голгофе, вместо часто приводимого в литературе 30 года от Р.Х., датируется 33 годом от Р.Х. Первая публикация хронологии библейских событий, увидевшая свет в 526 году, основывалась на расчетах, выполненных монахом Дионисием Экзигием. По его вычислениям Иисус был рожден в год 754 от ОР (основания Рима), что соответствует 1 году от Р.Х. Однако Ирод Великий умер за четыре года до этого события, то есть в 750 году ОР (4 год до Р.Х.) Поскольку было известно, что в момент рождения Иисуса царь Ирод все еще находился в добром здравии, хронологическая таблица монаха подверглась соответствующей коррекции и рождество Христово отнесли к году, предшествовавшему смерти Ирода — 749 год от ОР (5 год от Р.Х.). Данная дата стала общепризнанной, а сообразно ей была изменена хронологическая последовательность и остальных евангельских событий.

В свете имеющейся к настоящему времени информации появляется возможность более точно датировать все происходившее в ту эпоху. В первых хронологических расчетах не учитывалась изменчивость календарей (лунного, солнечного и юлианского), применявшихся в те времена. Сейчас, однако, благодаря усилиям интерпретаторов свитков Кумранских пещер сделаны необходимые временные поправки.

25

В 1380 году профессор Оксфордского университета Джон Виклеф принял участие в переводе Библии с латинского языка на английский. Коллегия доминиканцев, однако, объявив профессора еретиком, наложила в 1382 году запрет на издание книги. Первое печатное издание Евангелия на английском языке (1525 год) вышло в переводе Вильяма Тиндейла, который за все свои старания был схвачен в Антверпене и казнен в 1535 году по приговору трибунала инквизиции. Приемлемый для церкви вариант перевода Библии опубликовал в Кембридже монах Майлс Ковердейл. Издание осуществлялось под эгидой Томаса Кромвеля, руководившего от имени короля Генриха VIII секуляризацией монастырского имущества и отделением английской церкви от Рима. Данный труд стал первым шагом, приведшим в 1539 году к изданию так называемой Большой Библии. Книге был придан канонический статус, что делало ее обязательной к использованию во всех церквях, а Ковердейла возвели в сан епископа и пожаловали кафедру в Экстере.

Следующая попытка перевести Священное писание на английский язык была предпринята в 1560 году находившимися в Женеве изгнанниками-пуританами, впервые разделившими текст на отдельные пронумерованные стихи. За этим последовал выход в свет еще одного издания, так называемой Библии Дуэ (1582—1609). Перевод был выполнен богословами-католиками из Кембриджа, вынужденными в эпоху царствования королевы Елизаветы I бежать во Францию. Наконец в 1611 году был выпущен объединяющий предыдущие публикации труд, ставший основой для множества современных изданий, — перевод Библии, принятый англиканской церковью. Строго говоря, это изложенное добротным языком произведение вообще не являлось переводом, а представляло собой хорошо продуманную компиляцию уже издававшихся текстов.

26

Описывая родословную Иисуса, евангелисты Лука и Матфей несколько расходятся в своем перечислении потомков царя Давида по прямой линии. У Матфея царский род Иисуса ведется от Соломона, в то время как Лука указывает на происхождение Христа от Нафана, другого сына Давида. В этом интервале генеалогического списка у Матфея обозначены 22 предка, а у Луки только 20. Тем не менее, оба перечисления, в конце концов, замыкаются на Зоровавеле, который, по взаимному утверждению обоих апостолов, был прямым наследником Салафииля. Но даже последнее утверждение может быть подвергнуто сомнению хотя бы на основании текстов ветхозаветных книг Ездры (3:2) и Аггея (1:1). Несмотря на то, что оба пророка подтверждают рождение Зоровавеля в семействе Салафииля, очевидная возрастная разница между ними позволяет предположить, что Зоровавель был сыном Педия, который был, в свою очередь, сыном Салафииля. Весьма путаные сведения на этот счет приводятся и в книге 1-й Паралипоменон (3:19).

Таким образом, основные разночтения между списками предков, составленными Лукой и Матфеем, приурочены к поколениям, жившим в эпоху между правлением царя Соломона и возвращением иудеев из Вавилонского плена. В этом отношении родословный список, приведенный в книге 1-й Паралипоменон, довольно-таки точно соответствует перечню Матфея. К сожалению, сойдясь на Зоровавеле, родословные Матфея и Луки вновь расходятся по разным родственным линиям. Матфей устанавливает происхождение Иисуса от сына Авиуда, а Лука прослеживает родственные связи Спасителя со вторым сыном по имени Риса (которое вполне могло быть не именем, а титулом, поскольку означает «предводитель»).

У Матфея дед Иисуса по отцовской линии именуется Иаковом, тогда как у Луки его зовут Илией. Оба варианта, тем не менее, верны, поскольку отец Иосифа Илия в качестве старшего в роду носил титул «Иакова».

Родословная от Давида до Иакова-Илии, охватывающая период порядка 1 тысячи лет, у Матфея включает 25 поколений по 40 лет каждое. Проделав соответствующие вычисления со списком Луки, получаем 40 поколений по 25 лет каждое, Лука относит Иисуса к потомкам Зоровавеля в 20-м колене, тогда как Матфей причисляет его к 11-му поколению.

В последние 530 лет описываемого периода средняя разница между поколениями у Матфея составляет 53 года, в то время как Лука придерживается более реальной цифры в 28 лет.

27

Самаритяне верили, что Симон Зилот (Маг) олицетворял собой «силу Божию» (Деяния 8:9—10).

28

Зелоты или зилоты — от греч. zelotai — буквально означают «ревнители». Зелоты — социально-политическое и религиозное течение в Иудее, возникшее во 2-й половине I века до н.э. Зилоты — политическая группировка XIV века в Фессалониках. — (Прим. ред.)

29

Арамейское слово «скариот» имеет значение глагола «передавать» или «отдавать». Предполагается, таким образом, что прозвище Искариот имеет прямое отношение к предательству, которое Иуда совершил в отношении Иисуса Христа.

Перейти на страницу:

Лоренс Гарднер читать все книги автора по порядку

Лоренс Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Чаша Грааля и потомки Иисуса Христа отзывы

Отзывы читателей о книге Чаша Грааля и потомки Иисуса Христа, автор: Лоренс Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*