Труды по античной истории - Георгий Петрович Чистяков
384
Paroem. Gr. II, p. 592.
385
Сравн. с диатрибой Эпиктета (III, 26, 7): «А ты, невредимый (ὁλόκληρος) человек, имея руки и ноги, так страшишься голода? Разве ты не можешь носить воду, писать, быть воспитателем, быть чьим-нибудь привратником?» (перевод Г.А.Тароняна. – ВДИ. 1976. № 1).
386
Рутилий – возможно, C. Rutillius Callicus – известное лицо эпохи Домициана, которому Папиний Стаций посвятил одну из своих «Сильв» (Stat. Silvae. I, 4). Об этом см. Groag E. RE. I. A-1. 1914. Sp. 1259.
387
Гай Музоний Руф – римский стоик I в., учитель Эпиктета. Сам не был чужд проповеди кинического образа жизни, поэтому упоминание о нем в настоящем трактате вряд ли случайно. Фрагменты его сочинений см.: Hehse O. C.Musonius Rufus: Reliquiae. Lipsiae, 1905. Анекдот, приводимый Плутархом, – фрагмент 37 этого издания.
388
«Ласточки не берут в долг, не берут в долг муравьи» – в старых изданиях эта фраза рассматривалась как пословица. В настоящее время можно указать на вероятный источник этого образа – см. диатрибу Музония Руфа Εἰ πάντα τὰ γινόμενα τέκνα θρεπτέον (упоминается у Стобея: Flor. 75, 15; текст диатрибы содержится в Pap. Rendel Harris I; публикация: Powell J.E. Archiv für Papirusforschung. Bd. 12. 1937. S. 175–178), где говорится: «Клянусь Зевсом, – говорит он, – но я беден, и у меня нет денег, но имеется множество детей. Как я их всех прокормлю? – А как же маленькие птички, которые намного тебя беднее, ласточки, соловьи, жаворонки и дрозды, кормят своих детенышей?» (перевод Г.П.Чистякова). Другое параллельное место см.: Proverb. 6, 6–8: «Пойди к муравью, ленивец, подумай, глядя на его дела, и будь поумнее, чем он. Ведь он, не будучи земледельцем, не имея ни надзирателя, ни господина, готовит себе пищу летом и делает во время жатвы большие запасы».
389
Сравн. с текстами, приведенными в прим. 30. Сравнение навеяно Аристофаном. См.: Aristoph. Aves. 5, 7. «Ну не дурак ли я? – Ворону слушался… Ну не глупец ли? – Галке я доверился» (перевод С.Апта).
390
Кратет Фиванский – известный киник, ученик Диогена Синопского. Цитируемый Плутархом фрагмент см.: Diehl. I–2, fr. 5, p. 122.
391
Фрагмент из пародийной поэмы Кратета, составленной из гомеровских стихов (здесь Od. XI, 593; XXII, 423; Il. III, 20 или XIII, 603), в которой автор повествует (Diehl. I-2, fr. 3–5) о том, как в царстве мертвых он видел Стильпона, Асклепиада Флиунтского и некоего бедняка Микилла. Кто это был, неизвестно, однако его имя встречается, возможно, как нарицательное, у Каллимаха (Epp. 26) и у Лукиана (Gallus. 14).
392
Имеется в виду Антигон Гонат, сын Деметрия Полиоркета. О его связях со стоиком Зеноном из Китиона см.: Athen. XIII, 603d.
393
Клеанф из Ассоса, ученик Зенона. Многие упоминают о том, что Клеанф по ночам носил воду (см.: Sen. Ep. 44, 3; Diog. Laert. VII, 168; Val. Max. VIII, 7); о том, что он молол муку и пек хлеб, кроме Плутарха не сообщает никто. О встрече Клеанфа с Антигоном Гонатом рассказывает Диоген Лаэртский (VII, 169): «Говорят, что Антигон, бывший слушателем Клеанфа, спросил у него, для чего он носит воду, на что тот ответил: “Разве я только ношу воду? Что ж? И не вскапываю землю? Так? И не поливаю? И все это я делаю ради философии”. Ибо навел его на мысль об этом Зенон и посоветовал брать обол за работу». В прежних изданиях «Моралий» (Bernardakis и др.) слова Клеанфа читались: «Буду молоть и буду делать это, чтобы жить и не расставаться с философией». В издании К.Хуберта конъектура Г.Арнима τοῦ Ζήνωνος вместо τοῦ ζῆν μόνος (см.: SVF. I. S. 134. Прим. 36).
394
Сравн.: SVF. Fr. 443–514 (цитаты из Плутарха, Цицерона, Аэция, Стобея и др.).
395
Сравн. с диатрибой Эпиктета (III, 26, 7): «Так ты сначала узнай, что позорно (τίνα τὰ αἰσχρά ἐστιν), и вот тогда называй себя перед нами философом» (перевод Г.А.Тароняна. – ВДИ. 1976. № 1).
396
См.: Diels B 115, 9–12 (из поэмы Καθαρισμοί).
397
Сравн. с мыслью Эпиктета (III, 25, 21): «И вот, ты боишься голода, как тебе кажется. А ты не голода боишься, но страшишься, что у тебя не будет повара, что у тебя не будет другого, кто будет закупать лакомые яства, другого, кто будет обувать тебя, другого, кто будет одевать тебя…» (перевод Г.А.Тароняна. – ВДИ. 1976. № 1).
398
Эта басня нигде более не приводится.
399
Hom. Od. V, 264.
400
Hom. Od. V, 439.
401
Этот же пример приводит Эпиктет (III, 26, 33).
402
Hom. Od. V, 291, 295.
403
Известный факт из жизни киника Кратета. См.: Diog. Laert. VI, 87; Apul. Flor. 22 и др. У Плутарха Кратет и образ жизни, который он вел, упоминаются – De tranqu. anim. 4, p. 466e.
404
Сравн.: Plut. Peric. 6; Plato. Hipp. maj. 283a.
405
Филоксен (435–380); у Афинея сохранен ряд фрагментов из его поэмы Δείπνον, см.: Diehl. I–2, fr. 3, p. 133–139. В трактате De musica упоминается вместе с Тимофеем (Athen. P. 1135d, 1141c, 1142c).
406
О Финее см. Apoll. Bibl. I, 9, 21.
407
Возможно, сравнение навеяно стихами, сохраненными в папирусе Brit. Mus. 155. См. Diehl. I–2, fr. 3, p. 131, ст. 8–9. «Они, словно колчерукие Гарпии, извлекают нечистую прибыль (ἄναγνον κέρδος) из каждого камня». Э.Диль опубликовал эти стихи под заголовком «Против корыстолюбия» (Κατὰ αἰσχροκερδείας).