Карл Клаузевиц - О войне. Части 5-6
125
Изложение этой главы стоит в непосредственной связи с главой XXIII этой же части «Ключ страны». – Ред.
126
Австрийский устав указывал, что надо во что бы то ни стало избегать ночлега войск на высотах, превышающих 2000 м. – Ред.
127
При дальности современного ружейного и пулеметного огня и при подвижности орудий расположение в долинах теперь является более угрожаемым. – Ред.
128
Надо разуметь «более крупный резерв». О стратегическом резерве см. главу XIII части 4-й. – Ред.
129
В оригинале: «абсолютная». – Ред.
130
В оригинале: «строго непосредственная». Очевидная описка. – Ред.
131
Для настоящего времени эти расчеты совершенно устарели. Нужно учитывать возможность неприятеля поддержать переправившиеся части могущественным дальним огнем современной артиллерии. В настоящее время при обороне рек приходится занимать такой же сплошной фронт, как и в других случаях: река представляет лишь выгодное тактическое препятствие перед фронтом, особенно чувствительно задерживающее вступление в бой бронесил противника. – Ред.
132
Имеется в виду прусский генерал Ведель. Вступив в командование войсками, он немедленно атаковал русскую армию Салтыкова; пруссаки вступали в бой по частям, не дожидаясь подхода своих резервов, и были разбиты наголову. В русских источниках сражение при Цюллихау часто упоминается под названием сражения при Пальциге. – Ред.
133
Клаузевиц имеет в виду глубокие врезанные долины рек центральной и юго-западной части Германии. Такой рекой являлась Заала, через которую Наполеон переправлялся в ночь перед сражением при Йене. Подъем артиллерии на крутой обрывистый берег долины происходил ночью при свете факелов; Наполеон лично наблюдал его и вливал энергию в исполнение этого незамысловатого дела, от которого, однако, зависел успех следующего дня. – Ред.
134
Клаузевиц в своем изложении имеет все время в виду сражение при Йене и в данном предложении осуждает сохранение пруссаками отдаленных резервов. – Ред.
135
Типичная для Клаузевица недооценка значения сообщений; преуменьшение значения подвоза объясняется не только несколько односторонним учетом опыта войн революции и Наполеона, но и полемикой с Виллизеном, переносившим центр тяжести стратегии на обеспечение работы тыла. – Ред.
136
Гать – дорога через болото или затопленный участок суши. Дорога делается из бревен, уложенных поперек движения. Гатить – строить гать через болото. – Изд.
137
Бывшее графство Голландия – основное ядро современного королевства Нидерланды. – Ред.
138
Это отрицательное отношение к использованию лесов сохранилось вплоть до Первой мировой войны, когда оно уже не отвечало новой обстановке. Лесистая местность сильно ограничивает действенность огня современных артиллерийских масс и крайне затрудняет современное наступление. – Ред.
139
Дебуширование (от франц. déboucher – выходить из узкого места) – термин, обозначающий выход войск из теснины (ущелья, горного прохода и т. п.) или какой-либо закрытой местности (леса, деревни и др.) на более широкое место, где можно развернуться для вступления в бой. – Ред.
140
В оригинале: «татар», под которыми автор ошибочно разумеет всех кочевников Азии, преимущественно монголов, от которых Великая стена защищала внутренний Китай. – Ред.
141
Фридрих Великий. – Ред.
142
Частично эта глава направлена против трудов эрцгерцога Карла. – Ред.
143
Переходя вброд Сиваш. – Ред.
144
См. главу XVII этой части. – Ред.
145
Клаузевиц употребляет слово «Bahn», которое надо понимать как «путь, имеющий конечную точку»; наступающий делает какую-то карьеру, которая должна где-то прерваться и закончиться. – Ред.
146
В оригинале: «такт суждения, тренированный опытом». – Ред.
147
В оригинале: «ландштурм». – Ред.
148
Т. е. возведенное в высшую степень. – Ред.
149
Клаузевиц вместо термина «операционная линия» употребляет выражение «линия предприятия». – Ред.
150
Фактически – в X главе. – Ред.
151
Клаузевиц полемизирует здесь с Бюловым, требовавшим эксцентрического направления отступления. – Ред.
152
Клаузевиц или не знал, или делает вид, что не знает о секретном соглашении между русским и австрийским правительствами, согласно которому австрийский корпус Шварценберга должен был только создавать видимость военных действий против Тормасова. – Ред.
153
В оригинале: «вооружение народа». – Ред.
154
Клаузевиц имеет в виду положение Пруссии после Йенского разгрома. – Ред.
155
Последние четыре главы, начиная с настоящей, представляют углубленное авторское резюме всей растянутой шестой части. – Ред.
156
Во времени и пространстве. – Ред.
157
Центров тяжести. – Ред.
158
Разумеются наполеоновские. – Ред.
159
Глава VIII части 6-й. – Ред.
160
Т. е. занятием позиций на пути обходного движения и атакой обходящего во фланг. При обороне Ричмонда во второй половине Гражданской войны в Соединенных Штатах генералу Ли удавалось забегать и преграждать путь войскам Гранта, что привело к позиционным формам борьбы. При хорошей постановке разведки такой прием оказывался действенным. – Ред.
161
Полковник Массенбах – генерал-квартирмейстер принца Гогенлоэ, командовавшего в 1806 г. силезской группой прусских войск и союзным саксонским контингентом; герцог Брауншвейгский был прусским главнокомандующим. Препирательства между ними осложнялись нахождением при армии прусского короля, официально стоявшего в стороне от командования, но невольно являвшегося центром, к которому апеллировали обе стороны. – Ред.
162
Термин «базис» применен здесь Клаузевицем не вполне точно; Клаузевиц разумеет, что все коммуникационные линии и пути отступления наступавшей французской армии проходили по узкой полосе территории между рекой Заалой и австрийской границей. – Ред.
163
Глава VIII части 6-й. – Ред.
164
Вследствие недостаточной подвижности и недальнобойности, особенно в эпоху Фридриха Великого, массовое использование артиллерии удавалось преимущественно при обороне, увеличение количества орудий в армиях тесно связывалось с переходом от маневренной войны к более позиционным ее формам. – Ред.
165
VIII глава 6-й части. – Ред.
166
Фактически – в VIII главе. – Ред.
167
«Счастливы владеющие». – Ред.
168
Т. е. неуспех преимущественно ограничится моральным ущербом. – Ред.
169
Очевидно, Фабий Кунктатор – противник Ганнибала. – Ред.
170
Непременным условием. – Ред.
171
Плеоназм – это нагромождение слов, имеющих тот же смысл и даже тот же корень (красивая красота). Армия, стоящая впереди крепости для ее защиты, – это такое нагромождение оборонительных мероприятий, которые Клаузевиц уподобляет плеоназму. – Ред.
172
Неизменное положение. – Ред.
173
Австрийский главнокомандующий. – Ред.
174
Нидерландские кампании маршала Мориса Саксонского (командующего французской армией) относятся к 1744–1747 гг., причем кампания 1744 г. велась исключительно в стиле погони за взятием крепостей, а в следующих маршал Саксонский уже проявил тяготение к решению и давал крупные сражения. – Ред.
175
Это глава V части 4-й, но помимо нее тот же вопрос освещается и в главе III части 4-й. – Ред.
176
В оригинале: «Postenkrieg», т. е. нечто среднее между отрядной и позиционной войной. В австрийском Генеральном штабе соответственный метод ведения войны в середине XIX века назывался «колбасной стратегией», так как Крисманич подготовил секретные карты Богемского театра войны, на которых всевозможные позиции были отмечены условным знаком, напоминавшим большую или маленькую колбаску. Русский Генеральный штаб вплоть до русско-японской войны также в лице своего Военно-ученого комитета и кафедры военной статистики направлял все усилия на изучение многих тысяч возможных для нас и для противника позиций, но не портил своими исследованиями карты, а издавал объемистые фолианты маршрутов с перечислением всех попутных позиций. Эта работа, конечно, всегда встречала резко скептическое отношение со стороны менее погрязших в ней лиц. – Ред.
177
В XIV главе части 5-й. – Ред.
178
По существу, это явление объясняется тем, что у австрийцев были прекрасные легкие войска, проникавшие в тыл пруссаков и нападавшие на их транспорты, а прусские легкие войска, созданные для этой цели Фридрихом Великим, оказались мало пригодными, и никто на тылы австрийцев не нападал. Клаузевиц здесь уклоняется от того, чтобы признать превосходство в этом отношении за австрийцами. – Ред.