Kniga-Online.club
» » » » Николай Миклухо-Маклай - Человек с Луны

Николай Миклухо-Маклай - Человек с Луны

Читать бесплатно Николай Миклухо-Маклай - Человек с Луны. Жанр: История издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

34. О н и м — магическое, колдовское средство или действие, способное наслать беду или, напротив, предохранить от нее. Вера в оним отражает слабость первобытного человека перед силами природы и незнание им реальных причин многих явлений природы и жизни. В своих трудах Миклухо-Маклай приводил множество примеров "слепой веры в оним, который может заставить дождь не литься, ветер перестать дуть, растения гибнуть; оним, служащий причиной болезни и смерти людей, а также, в других случаях, предохраняющий людей от опасности измены, предоставляющий им хороший улов, хороший прием в соседней деревне или любезности девушек и женщин. Все может сделать оним — только следует добыть настоящий, а если желание не исполнилось, то оним был не тот, или же дан не тем, кто мог его дать, или сам дававший не захотел дать настоящий. Бездействие онима поэтому нисколько не уменьшает веры в него!"

35. Г у н сплетался из тонких, по-разному окрашенных шнуров. Мужчины носили в нем коробки для жевания бетеля, ножи и другие инструменты, раковины, бамбуковые баночки с красками, чашечки для питья кеу и многое другое.

36. О к а м — ручной барабан, изготовлялся путем выжигания древесного ствола, при этом верхняя часть затягивалась шкурой ящерицы или крокодила, а нижняя оставалась открытой. Внешняя поверхность окама полировалась, окрашивалась и покрывалась резьбой. Особенно тщательно украшалась ручка барабана. К ней могли привешивать волокна растений, ветки с орехами и т. д. Окам был обязательной принадлежностью мужских плясок, причем не только выполнял роль аккомпанемента, но пляшущие играли им, делая различные фигуры танца. Мастера окама могли извлекать из него звуки разнообразного тембра.

37. Как показали позднейшие исследования этнографов, население папуасской деревни делилось на кланы, каждый из которых группировался в нескольких хижинах вокруг одной площадки: это соответствовало нормам общинно-родового строя. У каждого клана был свой мужской дом. То обстоятельство, что Миклухо-Маклая заставили обойти "все сараи", говорит, что каждый клан счел нужным пригласить его к себе. Естественно, что в этих встречах участвовали только мужчины.

Согласно описаниям и рисункам Миклухо-Маклая хижины в папуасских деревнях стояли прямо на земле. С конца XIX — начала XX века стали распространяться постройки на сваях и хижины строились более просторные. Однако многие мужские дома оставались стоять на земле.

38. Т е л у м ы ("и д о л ы") — деревянные, реже глиняные, изображения человеческих фигур, мужских и женских, часто с фантастическими деталями и преувеличениями, с добавлениями звериных частей тела и т. д. По-видимому, телумы считались изображениями родовых и мифологических предков и, возможно, других персонажей папуасской мифологии. Некоторые телумы играли какую-то роль в ритуалах.

39. Традиционные погребальные обычаи папуасов предусматривали, что примерно через год после похорон нижнюю челюсть отделяли от головы, очищали и заботливо сохраняли, череп же бросали где-нибудь в деревне. Такие челюсти могли носить в сумках или в виде браслета на руке. Возможно, что верили в их особенную силу.

40. А у с ь — тростниковое растение, одно из любимых в рационе папуасов, приготовлялось вареным или пеклось на углах завернутым в листья.

41. P i p e r m e t h y s t i c u m — перечное кустарниковое растение, из которого приготовляли кеу: листья, стебли и особенно корни жевались (корни предварительно разрыхлялись камнями), чаще всего это поручалось молодым людям; "набрав полный рот, они работали зубами, как настоящими жерновами… Если кто-нибудь уставал раньше, чем масса была достаточно размягчена, то он выплевывал ее себе на руку, скатывал из нее комок и передавал другому, чтобы тот довел жевание до конца… Один тамо делает тем временем аппарат для фильтрования кеу, состоящий из двух скорлуп кокосового ореха, из которых верхняя образует воронку, а нижняя, большая, служит резервуаром. Вместо фильтра кладут над отверстием немного мелко истертой травы…". Размягченную массу сплевывают в скорлупу, добавляют воды и, профильтровав, получают горький, ароматный опьяняющий напиток.

42. Кеу аналогичен полинезийской каве. Употребление кеу у папуасов до Миклухо-Маклая не было известно ученым.

43. Т а л ь — на языке Бонгу — дом.

44. У н а н — на языке Бонгу обозначает траву вида Imperata.

45. М а б — местное название кускуса, мелкого сумчатого животного. Папуасы считали мясо маба лакомым кушаньем.

46. А я н — местное название ямса: травянистое растение, дающее утолщенные корни, богатые крахмалом; в период с августа по январь вареный аян составляет главную пищу папуасов.

47. Б у а м — местное название саго. На Берегу Маклая саговых пальм было сравнительно немного, и буам считался лакомством, его ели в торжественных случаях.

48. Трубы из длинного бамбука назывались «ай-кабрай» (кабрай название попугая, отличающегося резким криком), они принадлежали к числу тех ритуальных инструментов, которые было запрещено видеть женщинам и детям.

49. Свистульки из ядра кокосового ореха назывались «монки-ай», они также относились к запретным для женщин и детей. Запрет, видимо, был связан с употреблением этих (и других) инструментов во время обрядов встреч и проводов предков и мифологических персонажей.

50. О р л а н — плод дерева типа ореха. Из перебродившей мякоти и ядер делают кислый соус, который примешивают к пище.

51. Пиршества «ай» того типа, какой описывает Миклухо-Маклай, представляли собою заключительный этап межобщинного празднества, одной из важных целей которого было поддержать традиционное общение между дружественными деревнями. Судя по тому, как был включен в праздничную процедуру Маклай, он — в сознании папуасов — также представлял дружественную общину «русс».

52. Г а м б а — скорлупа кокосового ореха, служащая чашкой или тарелкой. Чтобы приготовить гамбу (или вообще расколоть орех), опытной рукой наносят удар продолговатым камнем так, что получаются ровные края. Размер гамбы определяется как величиной ореха, так и тем, в каком месте его наносится удар.

53. Среди этих «других» инструментов мог быть плоль-ай — Труба из выдолбленной бутылочной тыквы, служащая резонатором. Миклухо-Маклай нигде не говорит о «лоб-лоб-ай» — гуделках, одном из самых важных и секретных инструментов папуасов, который представлял собою деревянную пластинку, напоминающую нож, привязанную за шнур к бамбуковой палке; при вращении пластинка, разрезая воздух, производила воющий звук. Считалось, что это голос предка.

54. "М у л у м" — секретный и важнейший обряд, подробности которого Миклухо-Маклай так и не смог узнать. Его проходила вся мужская часть населения. Это обряд инициации, или посвящения, состоящий из целого ряда сложных действий и обучений, в результате которого молодые люди становились полноправными членами мужских коллективов.

55. В ы н о с — балансир.

56. C o r v u s s e n e x — ворон серый.

57. Ю р — острога для ловли рыбы, со многими наконечниками из твердого дерева, с древком из бамбука (чтобы не тонула в воде).

58. Б а у — таро (см. примеч. 20).

59. Д ю г — казуар (см. примеч. 8).

60. К а м е р а-л у ц и д а — (правильно люцида) — прибор, облегчающий срисовывание предметов.

61. И д е й н ы й ш р и ф т — в современной науке этот тип письма, известный первобытному обществу, принято называть рисуночным идеографическим письмом.

62. К е н г а р — см. выше примеч. 12.

63. Флейты этого типа носили название «тюмбин», и на них не распространялись запреты, принятые для инструментов «ай».

64. K a t z e n j a m m e r — похмелье (нем.).

65. Д и г л а н — шип растения.

66. М а л а с и. Для папуасов, как и вообще для первобытного общества, характерно довольно четкое деление на половозрастные классы. Словом «маласи» Миклухо-Маклай называет вторую возрастную категорию (юноши), которая еще не пользуется всеми правами тамо — взрослых мужчин, имеет свои обязанности и свои отличительные внешние приметы (в украшениях, например).

67. T i n c t u r a e o p i i — настойка опия, болеутоляющее средство.

63. Папуасы Берега Маклая, видимо, умели добывать огонь путем трения, но из-за трудности этой процедуры предпочитали иметь огонь всегда под рукой. Это характерно и для других первобытных обществ.

69. B u c e r o s — птица-носорог (на языке Бонгу — наренг).

70. М а с к и — важнейший вид ритуальных предметов у папуасов. Изображение человеческих лиц в них соединяется с звериными мотивами и фантастическими элементами. Во время обрядов, связанных с культом умерших и мифологических предков, участники их надевали маски на головы, как бы превращаясь в персонажей мифологии. Искусство масок в некоторых районах Новой Гвинеи находилось на очень высоком уровне.

71. C e n t r o p u s — наземная, или шпорцевая, кукушка, бегающая по земле подобно курам.

Перейти на страницу:

Николай Миклухо-Маклай читать все книги автора по порядку

Николай Миклухо-Маклай - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Человек с Луны отзывы

Отзывы читателей о книге Человек с Луны, автор: Николай Миклухо-Маклай. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*