Исторический калейдоскоп - Сергей Эдуардович Цветков
И вероятно, многие вольноотпущенные челядины добровольно оставались в доме своего бывшего хозяина.
Почему гусь свинье не товарищ?
Понятие «друг» родилось в мужском обществе и поначалу имело смысл только по отношению к мужчине.
Этимология подсказывает, что другом некогда был попутчик — тот, с кем шли вместе одной дорогой, или, по-старославянски, драгой. И шли не просто так, а воевать. Толпу таких «друзей», выступивших в поход, раньше называли «дружиной» (славянское «друг» родственно лит. draugas «спутник», видимо, здесь имеется индоевропейская праоснова). В других языках связь между словами дружина и дорога проступает ещё чётче. Шведы называли «викингом», как воина, так и сам поход — в сагах можно встретить выражение «отправиться в викинг».[39] Французское route означает и дорогу, и дружину.[40]
Дружинное общество мыслилось как боевое братство. Поэтому для мужчин до сих пор слова «друг» и «брат» — почти синонимы. Друг — это тот, кто пойдёт за тобой в огонь и в воду, в идеале — на смерть. Понятно, что женская дружба не подразумевает такого экстрима. Вот почему все высочайшие образцы дружбы, какие только известны в истории, даны мужчинами, а не женщинами.
Слово «товарищ» иногда приближается по своему значению к слову «друг», как например, в выражении «друзья-товарищи». Но всё-таки оно выражает совсем другие отношения между людьми. Слово «товарищ» происходит от «товар». То есть «товарищи» — то же самое, что «подельники», «компаньоны». Товарищей связывают не личные чувства, а общее дело. Потому-то, например, в дореволюционной России говорили не «заместитель министра», а «товарищ министра».
Слово «товарищ» в отношениях между членами партии РСДРП (б) было вполне уместно. Но когда большевики заменили им все другие обращения к людям, они здорово погрешили против русского языка. Конечно, предполагалось, что все граждане СССР заняты одним делом — строительством коммунизма. Но на самом деле, какие общие дела могут быть у учителя из Тамбова и шахтёра из Кемерова? И до сих пор мы извращаем русский язык, когда говорим, например, «товарищ милиционер». В этом случае вполне уместно вспомнить поговорку «гусь свинье не товарищ». Хотя, как вы теперь понимаете, это вовсе не означает того, что они не могут быть друзьями.
Что значит название нашей столицы — Москва?
Тайны своей истории и археологии наша столица раскрыла учёным уже давно, а вот тайну своего названия — сравнительно недавно.
Первое упоминание о Москве в Ипатьевской летописи относится к 1147 году. Впрочем, современная археология уже не сомневается, что славянское поселение в историческом центре Москвы возникло по крайней мере на сто лет раньше. Но для учёных-лингвистов эта дата — 1147 год — стала самой древней документально зафиксированной точкой отсчёта истории названия столицы. Кстати, первоначальное её имя было — Москов.
Наши предки не сомневались, что в названии Москвы-реки и города на её берегах запечатлелись имена библейского Мосоха, внука Ноя, и его жены Квы. В одной старинной московской книге говорится: «Тот Мосох после потопа, шедши от Вавилона с племенем своим, над берегами Понтскаго или Черного моря, народи Мосховитов от своего имене… И тако от Мосоха, праотца Славенороссийского, не токмо Москва народ великий, но и вся Русь или Россия произыде (т. е. произошла)».
Учёные, разумеется, отбросили эту легенду, — правда, поначалу лишь для того, чтобы поставить на её место другую. Долгое время считалось, что имя Москвы образовано от какого-то финского слова, поскольку именно финно-угорские племена были первыми насельниками здешних мест. Однако правдоподобной этимологии сторонники этой версии так и не предложили.
Современные лингвисты доказали, что в глубокой древности существовал и общеславянский корень «моск», со значением «быть вязким, топким». Он явственно слышен в старинном слове «москоть» (то есть «влага») и в более знакомом нам прилагательном «проМОЗГлый» (сырой, дождливый). Кстати, реки со сходными названиями протекают не в Финляндии и не на Урале, плотно заселённом угро-финскими народами, а в западнославянских землях: Москава в Польше, Московка (или Московица) в Белоруссии. Стало быть, угро-финские корни тут не причем. Своё название Москва получила от славян, и означало оно: «топкое, влажное место».
Замечу ещё, что вытекает Москва-река из некогда топкого болота, получившего название Московская (или Москворецкая) Лужа.
Как поляки перед нами извинились
«Я извиняюсь».
Это выражение мы слышим ежедневно — на работе, в магазине, на улице и в общественном транспорте. Его употребляют к месту и не к месту — последнее чаще. Некоторые даже «дико извиняются», вероятно, надеясь, что их дичайшим образом простят.
В оценке данного выражения я солидарен с Борисом Тимофеевым-Еропкиным («Правильно ли мы говорим?», 1960).
С одной стороны, «я извиняюсь» звучит даже грубовато: ведь это выражение означает, что человек, который вас, например, толкнул, вовсе и не нуждается в вашем прощении. Произнеся: «я извиняюсь», он считает инцидент исчерпанным вне зависимости от того, прощаете ли вы его на самом деле, или продолжаете сердиться. То есть сказать «извиняюсь» после неудачного поступка по отношению к другому человеку — это значит совершить ещё одну грубость, бестактность, всё равно, что заявить: «я, конечно, виноват, однако не нуждаюсь в вашем прощении». Фактически смысл этого выражения: «Я сам извиняю себя за причинённое Вам зло».
Но ведь, с другой стороны, коль скоро в русском языке есть глагол