Даниэл Дефо - Дневник чумного года
317 Колчестер - древний город на северо-востоке Эссекса на реке Кольн, существовавший со времен римского завоевания Британии; подробно описан Дефо в романе "Молль Флендерс".
318 Ярмут (совр. Грейт-Ярмут) - портовый город в графстве Норфолк на востоке Англии при впадении реки Яр в Северное море.
319 Гулль (Халд) - крупный торговый город на северо-востоке Англии в графстве Йоркшир в устье реки Хамбер.
320 Гамбург - город в Германии; с 1510 г. - вольный имперский город.
321 Бристоль - старинный город и порт на западном побережье Англии; в своем "Путешествии по всему острову Великобритания" Дефо называет его "самым крупным богатым и значительным торговым портом во всей Великобритании, не считая Лондона".
322 Экзетер - древний город на юго-западе Англии на реке Экс, существовавший еще до римского завоевания Британии.
323 Плимут - портовый город на юго-западе Англии.
324 Канарские острова - группа гористых вулканических островов в Атлантическом океане в 100-120 км от северо-западного побережья Африки.
325 ...в Гвинею... - В те времена поездки в Гвинею (Западная Африка в районе Гвинейского залива) были, как правило, связаны с работорговлей; существовали даже выражения "гвинейский корабль" - корабль, везущий невольников на продажу, и "гвинейский купец" - работорговец.
326 Вест-Индия (ист.) - архипелаг между Северной и Южной Америкой.
327 ...пониже Моста... - Имеется в виду Лондонский мост (см. примеч. 245).
328 Ньюкасл (полн. Ньюкасл-эпон-Тайн) - большой портовый город (в XII в. его население уже превышало 10 000 человек) на северо-востоке Англии; расположен на реке Тайн близ ее впадения в Северное море.
329 Хамбер - река на северо-востоке Англии.
330 Йоркшир - графство в Центральной Англии.
331 Норфолк - графство в Восточной Англии.
332 Фивершем - город в сорока пяти милях к югу от Лондона в графстве Кент.
333 Маргейт - город в восьмидесяти милях к юго-востоку от Лондона на острове Танет.
334 Сэндуич - старинный город на реке Стор в двух милях от побережья на юго-востоке Англии.
335 Саффолк - графство в Восточной Англии.
336 Блэкдолл - местечко на Темзе неподалеку от Гринвича.
337 ...там, особенно в Ньюкасле и Сандерленде, чума унесла много жизней. - В газете "Ньюз" (Э 83) от 13 октября 1665 г. (то есть в то время, когда эпидемия уже начала спадать) было помещено письмо из Дарема, в котором, в частности, сообщалось: "Зараза в нашем краю, нанесенная сюда три месяца назад какими-то приезжими из Лондона или Ярмута, теперь, благодарение Богу, сильно уменьшилась; в Сандерленде, месте, куда ее занесли прежде всего, теперь все благополучно, и в других зараженных местах состояние заметно улучшилось. Все больные переведены за город в специально построенные для них на должном расстоянии домики". Сандерленд - большой портовый город в устье реки Уир.
338 Чолдрен - старинная мера сыпучих тел (прежде всего угля), различная для разных районов. В Лондоне чолдрен равен 36 бушелям, или 1,3 м3.
339 Их приказывали было жечь в следующих местах... - Помимо мест, названных в "Дневнике", по указанию лорд-мэра от 2 сентября 1665 г. костры жгли прямо на улицах по одному на каждые двенадцать домов (шесть с одной стороны и шесть - с другой).
340 Биллингсгейтские ворота - одни из городских ворот со стороны реки, т. е. с южной стороны Сити; по преданию, их название связано с именем Белинуса, легендарного британского короля. У ворот с давних времен располагался рыбный рынок, носящим то же название, и так как он еще в XVII в. заслужил себе дурную славу грубыми манерами и бранью продавцов, то слово "биллингсгейт" вошло в английский язык как нарицательное для обозначения грубой, площадной брани.
341 Куинзхитт - причал на левом берегу Темзы западнее Боугейт.
342 ...у монастыря Блэкфрайарз... - Речь идет о расположенном в Сити здании бывшего монастыря доминиканцев; этот монашеский орден был основан Св. Домиником в XIII в.; его членов называли "черными братьями" за цвет их ряс. Монастырское здание после секуляризации монастырей, проводившемся при Генрихе VIII, стало собственностью короны; именно в нем папский легат слушал дело о разводе Генриха VIII с Екатериной Арагонской; позднее, в 1596 г., помещение полуразрушенного монастыря было куплено актером Джеймсом Бербеджем (отцом знаменитого Ричарда Бербеджа, игравшего в пьесах Шекспира) и приспособлено под театр. В дальнейшем (в 1608 г.) Блэкфрайарский театр перешел к Ричарду Бербеджу. Шекспир имел свою долю доходов от этого театра, и его труппа играла в нем.
343 ...у ворот Брайдсуэлла... - Брандсуэлл - королевский дворец в Лондоне на берегу Темзы у впадения в нее речки Флнт (см. примеч. 185) неподалеку от колодца Св. Бригитты. Дворец был перестроен при Генрихе VIII для приема императора Карла V. Эдуард VI отдал его под госпиталь; позднее он был приспособлен под исправительный дом.
344 ...в приходе Сент-Хеленс - приход с главной церковью Св. Елены неподалеку от Бишопсгейт, перестроенной из старой церкви женского монастыря, основанного в 1210 г., вследствие чего у храма два нефа; мраморный фронтон был достроен в 1632 г.
345 ...у западного входа в собор Св. Павла... - Собор Св. Павла в Лондоне - главный собор англиканской церкви. Старое здание собора сильно пострадало от пожара в 1561 г. Оно было частично восстановлено известным архитектором Иниго Джонсом, но в годы революции оставалось в небрежении. После реставрации в 1660 г. знаменитый архитектор Кристофер Рен выдвинул план реконструкции собора, однако он стал приводиться в исполнение лишь после Великого лондонского пожара 1666 г., когда здание пострадало вторично. Реконструкция собора была начата в 1675 г. и завершена в 1711 г.
346 Бау-Черч - разговорное название церкви Сент Мэри-ле-Боу, одной из самых известных церквей Лондона; находится на Чипсайде в Сити. Название церкви связано с тем, что она была построена на фундаменте старинной норманнской часовни с арочным сводом (англ. "bow" - "дуга", "арка"); существующее ныне здание построено Кристофером Реном в 1670-1683 гг. Церковь славилась звоном своих колоколов, и, так как она находилась в центре Лондона, считалось, что тот, кто живет в пределах слышимости их звона, может почитать себя истинным лондонцем.
347 ...рядом с Сент-Магнус-Черч... - Церковь Сент-Магнус находилась в Сити неподалеку от Лондонского моста.
348 ...многие ворчали потом на эту меру и утверждали, что от костров перемерло еще больше народу. - К числу противников уличных огней принадлежал и доктор Ходжес. Он пишет: "Не прошло и трех дней [после того, как на улицах стали жечь костры. - К. А.], как столь бурно оплакивали умерших, а заодно и роковую ошибку, что чуть было не затушили этими потоками слез и сами огни. Не буду утверждать, как говорили некоторые, что эти костры были предвестниками грядущего Великого пожара или грядущего вечного пламени, но было ли это от удушливых свойств топлива или от сырости воздуха, которая за ними воспоследовала, - только именно тогда город пережил самую страшную ночь - за нее умерло более четырех тысяч человек. Да будет потомство предупреждено этой ошибкой, дабы не употреблять наугад лекарство, когда не знаешь причины болезни". Это, пожалуй, один из редких случаев, когда мнение повествователя в "Дневнике" расходится с мнением доктора Ходжеса.
349 Лоуд. - Хотя в данном контексте речь идет о сене, лоуд считается английской мерой объема для пиломатериалов; он равняется пятидесяти кубическим футам, или 1,41 м3.
350 Было неслыханное обилие самых разнообразных ягод и фруктов: яблок, груш, слив, вишен, винограда; и они становились тем дешевле, чем меньше оставалось народу; однако бедняки ели их в слишком большом количестве, в результате - поносы, рези в желудке, переедание и тому подобное, что часто способствовало заражению чумой. - Эти строки почти дословно повторяют сочинение доктора Ходжеса: "Тот год был на редкость урожайным на фрукты, особенно груши и вишни, которые шли по столь низкой цене, что бедняки объедались ими; и это могло весьма способствовать ослаблению организма и проявлению болезни, которая до того пребывала в скрытой форме". В несколько ином ключе о тех же фактах сообщает доктор Уильям Богхерст: "Осенью был прекрасный урожай, и никаких перемен в злаках и фруктах в связи с чумой не произошло: все виды фруктов - яблоки, груши, вишни, сливы, тутовая ягода, малина, земляника, а также овощи - пастернак, морковь, свекла, все цветы, лечебные травы и прочее уродились обильными, крупными, красивыми и здоровыми; злаки тоже взошли, как обычно - хорошо и обильно. И хотя множество ничтожных писак пыталось охаить все это и пугало людей тем, чт_о_ они едят, пьют, покупают на рынке, и советовало не есть баранину, свинину, рыбу, фрукты, овощи, зелень, а особенно вишни и огурцы, - однако мало кто ел столько фруктов, как я, в продолжение всего того года, и, однако, вообще ни разу не болел за весь год".
351 ...люди так обезумели от первого всплеска радости... - В "Робинзоне Крузо" Дефо дважды - в начале и в конце романа - выражает эту же мысль: "Внезапная радость, как скорбь, приводит в растерянность разум" и "мой ум помутился от неожиданной радости".