Автор неизвестен - Памятник эриставов
И остались у эристава (не пострадавшими) Верхняя главная крепость в Квенипневи и домов 9095 и крепость Колотская, крепости Исролские, крепость Бехушская, крепости Укан-убанские, дом в Накаповани и дом в Цин[-убани]96, все остальные опустошили (войска Тимура)97.
[10а]||Тогда разрушили церковь эту, построенную эриставом Иоанном98.
Виршел же собрал оставшееся у него войско и прибыл в Кного; Харебу и сторонников его загнал в крепость и перебил всех и разрушил крепости их, сжег страну их и наполнил войска свои добычей. И отпустил сына Харебы, ребенка трех лет, и отдал матери его. И (отпустил также) одного брата Xаребы. И весьма отомстил им.
Напали (на Виршела) двалы, (чтобы) сразиться, но не смогли. Виршел же изрек: «Если желаете видеть меня, я приду в страну вашу, и что вам (будет) угодно, сделайте со мной); если же господь свершит справедливость, таким же (образом) я отомщу вам».
И вернулся к себе невредимым.
В это время родился у них младенец. И обрадовались радостью великой, ибо после стольких несчастей столь милосердно взглянул (на них) бог. И крестил его святой первосвяшенник картлийский99. И назвали его Квенипневели.
В это время было угодно святому Георгию Кашоетскому100, свершителю чудес неисчислимых, подобно звездам небесным и песку морскому, прийти на постоянное пребывание в доме Виршела. Этому весьма обрадовался эристав, и украсил крест и раку его и обил серебром и золотом, и начал строить церковь имени (этого) мученика у пределов Варнских*, в месте, прекрасном во всех отношениях.
Тогда прибыл царь Георгий из Лихт-Имера и узнал, что изменили двалы эриставу. Разгневался и отправился походом против них, и вступил он по дороге Ачабетской и начал разорять и опустошать их101.
Виршел же отправился походом (против) Верхней стороны, и спустился в Сосхо и взял в тот день восемь крепостей и селений; и сжег и опустошил все, кроме тех людей, которые известили об измене двалов, – все (принадлежавшее им), оставил нетронутым. И на второй день пришли в Кара, и сожгли крепость и пять селений102, и хизаны этих селений укрылись в овраге горном, в месте высоком, в расселине скал, не доступной ни с какой (стороны). Проникло войско в укрепленное место (неприступности которого), если описать, нельзя поверить. И взяли всю||добычу их. [10б]
3«-›6г,;.1о – «у пределов Вари (и?)еских».
Тогда собрались вместе все мтиулы арагвские от Зедазени103 до Дариали. И предводительствовал ими эристав их Сурамели104. Эти все перед тем сражались у скалы Ходжской два дня и потеряли они пять человек именитых и был убит воспитатель их эристава. Но не могли нанести вреда двалам того селения.
Тогда подослали к (двалам) посредника, говоря: «Весьма счастливым оказалось для вас наше прибытие сюда, ибо, если бы нас не было здесь, пришел бы Виршел и все войско его, и слабым оказалось бы ваше укрепление, подобно тому как оказываются слабыми лучшие укрепления других перед ними: разрушили бы они крепости ваши, сожгли бы селения ваши*, унесли бы все приобретенное вами, перебили бы всех мужчин ваших, а жен и детей ваших увели бы в плен. Но благодаря нашему приходу избегли вы всего105 этого. Теперь забудем кровь людей, которых вы убили, и дайте мне немного скота, дабы увидели войска их. Ибо стыдно мне (перед) ними за неразрушение крепостей, и имеет все**…[Ни]кто не нанес вреда им***…Мы же ничего не имеем, кроме этих людей, (одних из) которых вы убили, а (другие) сильно ранены».
Тогда двалы вернули людей, захваченых в той битве, и коров четырех.
Снялись оба эристава и прошли Магран-Двалети106. Прибыл (туда) Виршел и стал в Рока, ибо не могло войско идти (дальше) из-за тяжести добычи. А нижние мтиулы направились ко двору царскому. А в том месте войска Виршела захватили 16 человек, и они указали им многие зарытые клады, которые войска царские не смогли найти. И на другой день предстал Виршел пред царем. Царь же обрадовался и послал (Виршелу) из добычи шесть вьюков посуды серебряной и золотой, восемь вьюков шелковых тканей, 200 коров, 30 лошадей, 500 овец, 36 больших котлов.
Царь же высказал много благодарности и пожаловал (эриставу) два****…скота и серебро, золото и другие..»107.
*В скобках указаны пергаменные листы (от ред. Отдела электронных текстов Национальной парламентской библиотеки Грузии).
*В тексте????????????? – «какими делами» (ед. ч.).
*Пативи и хели, букв. – почет, почтение; должность, служба
**Цихистави, букв. – глава, правитель крепости.
*В тексте????? – «ними» (мн. ч.).
**????????? мтавроба, букв – быть главным, главенствовать.
***???????????????????????????????????, букв. – желают его все хеви наследственным владетелем
*?????????????????????????.
**??????????????????????????, букв. – пожалованием множества дидеба.
*?????????, букв. – перевал Крестов.
**В тексте „Дзагнакорнани” (мн. ч.).
***Оставлено место 17-18 букв, но текста не было.
*?????????, букв. – привел.
**Дарбазовани, букв. – имеющий залу, дарбаз.
*???????????????? модзгварт-модзгвари, букв. – старший над учеными монахами, модзгварами.
**??????????????.***?????????????????, букв. – в битве вне (наших) владений.
*??????????????????, букв. – большой дворец, имеющий залу.
*?????????????? – «собиратели бегары».
*?????????, букв. – собственность.
*???????????, букв. – опечалившихся.
**???????, букв. – ожерелье.
*В тексте – «у них» (мн. ч.).
*???????, букв. – обязанный платить и выполнять бегару (барщину).
**??????, «бегари».
***????????, «бегарита» (бегарой)
*???????, букв. – большого, великого племени, рода.
**???????????????, «Тимур Саманганский»!
***???????????????, азнаурис швилеби.
*??????, букв. – прислуга, сопровождающий.
**?????, «Демур»!
***????????, (в) «Самаркан».
*????????????????? – «у пределов Вари (и?)сских».
* В тексте ед. ч.:????????????.
** Одна строка выцвела, сохранились отдельные буквы, смысл неясен:??? – -?…???…??(?)…3..????.
*** Дальше не читается около 10 слов.
**** Одно слово (5 – 6 букв) не читается.
ПРИМЕЧАНИЯ К ПЕРЕВОДУ ХРОНИКИ
1. Начала недостает: текст начинается с окончания слова???????. Перед текстом – приписка письмом мхедрулн (б) палеографически конца XVII – начала XVIII в.:???[??]?????????,?????????????????? – «Хотя начала недостает, но начинается отсюда».
2. Эристави, букв. – глава общины, войска, народа – первоначально означал главу общины, руководителя войска, но впоследствии являлся начальником военно-административной области, называемой саэрист(а)во – эриставство.
3. Ларгвиси – ныне сел. Монастери у впадения р. Чурта в Ксани; Ларгвисский монастырь был усыпальницей ксанских эриставов вплоть до начала XIX в.
4. Хеви, букв.-ущелье, но имело также значение административно-территориальной единицы, причем хеви были большие и малые. Например, сравнительно небольшой Цхразмис-хеви в свою очередь состоял из семи (л. 2б), а позднее из девяти хеви. Крупные же хеви составляли куекана (букв.- земля, страна; ср. КЦ, I, с. 25). Г. А. Меликишвили считает, что хеви в древности означал «исторически сложившиеся крупные территориальные единицы» (см. К истории древней Грузии, Тбилиси, 1960, с. 464). Однако в тех местах источников, на которые ссылается автор, не всегда подразумеваются крупные единицы. Так, «Картлис цховреба», упоминает рядом хеви Кахетский и хеви Уджармский (1 с. 177), из которых второй был сравнительно небольшим и входил в состав более крупного хеви Кахетского, а хеви Кахетский и хеви Кухетский в свою очередь были одним эриставством в составе Картлийского царства (см. КЦ, I, с. 24, 185). В другом месте упомянуты: «Кларджети вся.., и хеви, которые примыкают к (горам) Гадо» (КЦ, I, с. 177); в последнем случае, хеви, видимо, означает «ущелье»). Деление страны на административно-территориальные единицы – хеви было настолько прочным, что картлийские церковные епархии – епископства, образовавшиеся уже к V-VI в., территориально соответствовали хеви (см. С. Н. Какабадзе. Вопросы генезиса грузинской государственности – «Саисторио моамбе» («Bulletin historique»), 1924, № 1, с 38 и сл. 103, на груз. яз.; Вахтанг Горгасали, Тбилиси, 1959, с 46 – 47 на груз. яз.; Г. А. Меликишвили. К истории древней Грузии, с. 464 – 465). См. также ниже, примеч. 12.
5. Осети (Озсети) – область на северных склонах Главного Кавказского хребта, в бассейне левых притоков верхнего течения Терека. Овсети, согласно данным грузинского географа первой половины XVIII в. Вахушти Багратиони, состоял из хеви: Чили, Тагаури, Куртаули, Валагири, Паикоми, Дигори и Басиани. Область же Двалети состояла из Касрисхеви, Зрамага, Жгеле, Нара, Зрого и Заха. Кроме того, Двалети принадлежали раньше Хеви и Трусу, причем название ущелья Хеви якобы является измененным грузинами названием (см. Вахушти Багратиони. Описание царства Грузинского, Тбилиси, 1941, с 107, на груз. яз.; «Description geographique de la Georgie par tzarewich Wakoucht», SPb., 1842, карты). Самый южный двалетский хеви Заха был расположен в ущелье современной речки Заха в верховьях Ардона, а Захская гора – водораздел между Диди (Большой) Лиахви и Ардоном. Однако, судя по тексту ПЭ, двалы в описываемую эпоху занимали и средний бассейн Лиахви, во всяком случае они, изгнав Ростома и его братьев посадили их в Исроли, в верховьях Меджуды (см. ниже). Двалы упомянуты в «Армянской географии VII в.» как живущие в Азиатской Сарматии (см. Армянская география VII в., по Р. X. Текст и перевод издал К. П. Патканов, СПб., 1877, с. 37).