Вольфганг Акунов - Берсерки
127
Инка, Инка Капак — титул связанной узами кровного родства высшей знати в Империи инков Тауантинсуйю (расположенной на территории нынешнего латиноамериканского государства Перу), представлявшей собой особую этнокультурную общность. Полноценным инкой мог считаться только прямой потомок Манко Капа-ка и Мамы Окльо как по мужской, так и по женской линиям. Помимо инков по крови, существовал слой так называемых «инков по привилегии» — людей низшего происхождения, получавших право называть себя инками и носить одежду инков за те или иные личные заслуги. Один из героев «Хроники Ура-Линда» также носит имя Инка.
128
Мапуче (арауканы) — индейский народ, так никогда окончательно и не покоренный испанскими конкистадорами, проживающий на территории Чили и Аргентины.
129
Хосе Торибио Медина — чилийский ученый, книговед, библиограф (умер в 1930 г.).
130
В алхимической теории Великого Делания словом «меркурий» обозначается ртуть, считающаяся одним из двух элементов, необходимых для синтеза ребиса — вещества, из которого приготовляется философский камень, — и самого Философского камня — вещества, обладающего способностью совершенствовать все прочие вещества.
131
Blitzkrieg в переводе с немецкого языка на русский означает «молниеносная война».
132
Odin
133
Wodan
134
Woden
135
Wod
136
Wode
137
Wotan
138
Wrotan
139
Wodans
140
Wodanaz
141
Перевод — Tradis, редакция — Sigwaldr.
142
Смысл приведенного в качестве эпиграфа к данной главе диалога между светлыми богами-асами Браги и Одином заключается в следующем: гибель в земных боях самых отважных и доблестных воинов необходима Одину и другим асам для того, чтобы взять их в небесный чертог — Вальхаллу — и составить из них «замогильное войско» героев-эйнхериев, которому предстоит в день Гибели (Сумерек) богов — Рагнарек — сразиться с силами преисподней, напавшими на твердыню асов, во главе с чудовищным волком Фенриром, скованным до поры до времени магическими цепями, но вырвавшимся на свободу, чтобы пожрать Одина (а также солнце и луну) и быть, в свою очередь, убитым Видаром.
143
Эти черты божественного мага, или шамана, Одина явно угадываются в облике чародея-воителя Гэндальфа в эпопее Д. Р. Толки(е)на «Властелин Колец».
144
Еще и поныне в немецком языке слово «буква» обозначается словом «бухштабе» (Buchstabe), означающим буквально «буковая палочка» (на буковых палочках или дощечках древние германцы вырезали руны, после чего разбрасывали эти «буквицы» на земле или ткани и толковали их). До сих пор немецкий глагол «лезен» (lesen) означает и «читать» и «подбирать», «собирать». Связь с буком прослеживается, кстати, и в нашем русском слове «буква», и в немецком слове «бух» (книга), и в имеющем то же самое значение английском слове «бук», и т. д.
145
Во многих позднейших произведениях — главным образом, стихотворных (например, в посвященных Одину стихотворениях И. А. Бунина), как и на иллюстрациях, это обстоятельство игнорируется, и Один представлен вооруженным как раз мечом!!!
146
Собственно: «волчья голова».
147
«Младшая Эдда» Снорри Стурлуссона.
148
Существует мнение, что не только берсерки-варульвы-ульфхедины-свинфюлькинги-бьорнульвы и др. «люди-звери» эпохи викингов, но и древние арии приходили в священное бешенство-«ву(о)т», после употребления мухомора (впоследствии, после переселения ариев со своей северной «гиперборейской» прародины в Элам (древнее название Эламского нагорья) и на полуостров Индостан (где мухоморы не произрастали) на «златоцветную хаому (у индоариев — сому)», т. е. эфедру.