Ричард Теймс - Япония : история страны
В XV веке Сэссю разбил здесь сад. В 1952 году тут же построили в честь знаменитого миссионера собор Святого Франциска.
Словарь
Бакуфу — «полевая ставка», администрация сегуна.
Бебо — раздвижные экраны.
Бонсай — «дерево на подносе», искусство выращивания миниатюрных деревьев.
Бунраку — драма, исполняемая марионетками.
Буракумин — «деревенский народ», традиционные парии, группы «нечистых».
Буси — воин.
Бусидо — моральный кодекс воинов.
Гадаку — «элегантная музыка», церемониальная музыка императорского двора.
Гайдзин — «человек извне», иностранец.
Гейша — «человек искусства», традиционно приглашавшаяся для развлечений женщина.
Го-кэннин — титул младшего самурая-бюрократа.
Гэнро — неофициальные пожилые советники.
Дайме — «великое имя», феодал, правитель провинции. Дзорури — традиционное пение историй.
Дзайбацу — финансово-промышленные конгломераты довоенного периода.
Дзадзэн — глубокая медитация.
Икебана — традиционное искусство аранжировки цветов. Инро — «корзинка», небольшая, часто затейливо украшенная коробочка, которую носили с собой вместо карманов.
Йога — картины в западном стиле.
Кабуки — популярная драма периода Эдо.
Какиэмон — один из видов фарфора, отличается особой белизной.
Какэмоно — вертикальные свитки.
Ками — синтоистские божества.
Камикадзе — «божественный ветер», тайфуны, разрушившие флот монгольских захватчиков; пилоты-самоубийцы во время Второй мировой войны.
Кана — фонетическая азбука.
Кандзи — китайские буквы.
Кегэн — «безумные слова», комическая интерлюдия в драме Но. Кен-до — «путь меча», вид боевых искусств.
Коан — не решаемая логическим путем загадка, используемая в практике дзэн.
Кодоха — «Императорский путь», название военной фракции. Кои — вид декоративных карпов, золотые рыбки.
Коку — мера риса, достаточная для пропитания одного взрослого человека в течение года.
Кокугаку — «изучение национальной истории», ориентированное на штудирование древних мифов и поэзии. Кокусайка — интернационализация.
Кокутай — национальная «сущность» или «структура», постулируемая как основа социальной солидарности в период милитаризма.
Кофун — погребальные холмы IV-VII веков.
Кугай — загрязнение окружающей среды.
Кугэ — придворная знать.
Мингэй — фольклорные ремесла.
Муги Та — ячменный чай.
Нагината — «южный варвар», слово, часто использовавшееся в XVI веке для обозначения жителей Запада; картинки, изображающие жителей Запада.
Нирвана — состояние не-бытия в буддизме.
Нихонга — картины в традиционном японском стиле.
Нихондзирон — литература на тему японской идентичности. Но — исполняемая актерами в масках драма.
Нэмбуиу — молитва-обращение к Будде.
Нэцке — резные пуговицы.
Оби — широкий пояс, надеваемый к кимоно.
Ойран — куртизанки.
Рангаку — «изучение Голландии», изучение западных наук. Риокан — традиционная гостиница.
Ронж — самурай без хозяина.
Рэша — стихотворная форма, популярная в период Муромати. Сакоку — политика «закрытой страны».
Самурай — «тот, кто служит», феодальный воин.
Санкин котай — требовавшееся от дайме «альтернативное проживание» при дворе сегуна.
Сатори — просветление в дзэн-буддизме.
Сегун — «великий полководец», военный диктатор.
Сенрю — юмористические короткие стихотворения.
Сиюсен — регент.
Синдзинруи — «новая раса людей», молодежь, следующая последним мировым тенденциям.
Соробан — традиционные японские счеты.
Сутра — буддийский текст.
Сэппуку — ритуальное самоубийство.
Сюнто — «весеннее наступление» в промышленности, традиционное выражение рабочими недовольства промышленными отношениями.
Танка — стихотворная форма, состоящая из 31 слога.
Таною — «горячая вода для чая», чайная церемония.
Татами — соломенные маты, используемые для покрытия пола.
Тенин — городской житель.
Тодзама — «внешние» дайме, удаленные от власти в период Эдо.
Тэнно — «божественный правитель», император.
Укие-э — картины «плывущего мира».
Фудай — «внутренние» правители, преданные сторонники режима Току гава.
Фумие — христианские изображения, которые надо было ритуально осквернить для доказательства непричастности к христианской вере.
Фурусато — родная деревня.
Фусума — раздвижные двери-перегородки.
Хайку — традиционная стихотворная форма из 17 слогов. Хамон — узор на острие меча, служивший подписью изготовившего его мастера.
Хан — феодальный домен периода Эдо.
Ханива — «глиняные колечки», изображения, крепившиеся на стенах гробниц в IV-VII веках.
Харакири — «вспарывание живота», вульгарное название сэп-пуку.
Хатамото — самурай из среднего класса.
Хинин — «не-человек», не включаемые в структуру общества люди, парии периода Эдо.
Эмакимоно — горизонтальные свитки.
Эта — невежливое традиционное обозначение буракумин. Югэн — термин, употребляемый для описания красоты, загадочности и глубины драмы Но.
Ямабуси — мастера школы Сингон, почитавшиеся как святые. Ятои — иностранные работники.
Примечания
1
Перевод Е. Полонской.
2
Перевод А. Глускиной.
3
Перевод Н. Конрада.
4
Перевод В. Марковой.