Kniga-Online.club

Скотт Ллойд - Ключи от замка Грааля

Читать бесплатно Скотт Ллойд - Ключи от замка Грааля. Жанр: История издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Подобная точность научного указания удивляет, и По одной очень простой причине — ни одного личного имени или топонима, связанного с И Гогледд, в Шотландии обнаружить нельзя. Другая причина недоверия к традиционному отождествлению заключается в том, что в шотландском фольклоре не содержится ни единого воспоминания о таком королевстве или о его народе. Упоминания о личностях и топонимах, связанных с И Гогледд, можно отыскать лишь в Северном Уэльсе.

Так как же объяснялась такая теоретическая аномалия? Невзирая на отсутствие текстуальных свидетельств, историки заключили, что наименования местностей и имена людей, связанные с И Гогледд, можно встретить в Северном Уэльск лишь потому, что их переместил туда исход валлийцев в Средние века. Теория утверждает, что в какое-то мгновение VIII века «северные бритты» И Гогледд были вытеснены на юг и присоединились к родственным валлийцам Уэльса. Эмигранты принесли с собой на новое место жительства все свои предания и истории, и даже переосмыслили их, желая поместить своих героев в ландшафт Северного Уэльса. И все же, невзирая и на этот, и на все прочие столь же хитроумные аргументы, подкрепляющие эту теорию, факт остается фактом: ни одну из основных географических черт, принадлежавших по преданию И Гогледд, невозможно с какой-либо степенью уверенности отождествить с местностью в Шотландии. Мы попытались выяснить причины ошибки и обнаружили, что стержень проблемы можно проследить вплоть до простейшего непонимания одного-единственного слова — ynys. Как мы уже видели, jwys может означать «остров», однако другим значением этого слова является «страна». И все упоминания в источниках, относящиеся к И Гогледд (Северу), Инис Придейн толковались, как подразумевающие север острова Британния, каким мы воспринимаем его сегодня, что и породило ошибочное представление о том, что в Шотландии существовало валлийское королевство. Установив уже, что термин Инис Придейн всегда и везде означал только Уэльс и Марч, мы заново истолковали тексты, полагая, что И Гогледд относится к северной части Уэльса. (Современное валлийское наименование Северного Уэльса имеет вид Гогледд Кимру, что позволило обитателям юга страны дать северянам прозвище — гоги!) Это немедленно позволило нам заключить, что предполагаемое вторичное размещение топонимов в Северном Уэльсе является отнюдь не вторичным, но первоначальным. Обнаружение первоначального географического положения этих «Северных Бриттских Королевств» сделалось бесценным подтверждением предложенного. нами толкования истории Средних веков и времени Артура.

Регед

Точное местоположение Регеда давно оставалось неясным, и факт этот заставил ученого Дж. Гвеногврина Эванса назвать указанное королевство «неким Вечным Жидом с точки зрения валлийских археологов»1. Некогда считалось, что границы королевства простирались от Мерси до Инвернесса, однако ныне принятая теория предполагает, что Регед охватывал области Карлайл, Дамфрис и Галлоуэй, лежащие на юге Шотландии.

Учитывая, что в Регеде правил великий король Уриен Регед, мы вправе ожидать, что в Шотландии обнаружатся связанные с ним топонимы и предания — если, конечно, общепринятая теория не является ошибочной, — однако за пределами Уэльса Уриен совершенно неизвестен, в то время как в Поуисе он несколько раз упоминается в стихах Лливарха Хена (ок. 700 г.). Как мы уже видели в главе 8, он также фигурирует в фольклоре Северного Уэльса, где предание приписывает ему насилие над Модрон, дочерью Аваллаха, происшедшее вблизи брода, что находится возле деревни Лланверрес в Денбигшире. Однако такие свидетельства вновь были объяснены повторной локализацией, и тщетные поиски топонимов и прочих указаний на Регед в Шотландии продолжились, хотя Дж. Гвеногврин Эванс предоставил достаточные свидетельства расположения Регеда в Северном Уэльсе еще в 1910 г.

Дж. Гвеногврин Эванс предположил, что Rheged представляет собой измененную форму слова Rhedeg, которое в современном валлийском языке означает «ход» или «рубеж» и потому относится к области валлийского пограничья, которая до сих пор носит название Марч. Свидетельства в пользу подобного отождествления — как и многих из изложенных в этой книге открытий — можно найти в поэзии Гогинвейрдд. Стихотворение Хивела аб Овейна Гвинедда (1140–1172) дает возможность определить истинное положение Регеда:

Esgynneis ar velyn о vaelyenyt Hyd ynhir Reged rwg nos ymy a dyt(Сев на гнедого в МаэлиениддЯ наконец приехал в Регед, проскакав день и ночь)2.

В соответствии с этим строками Регед лежал в дне верховой езды от Маэлиенидд, области Среднего Уэльса, лежащей вокруг деревни Лланбистер возле Лландриндод Веллс. Поскольку Регед, как уже сказано, располагался на севере, мы можем предположить, что стихотворец передвигался именно в этом направлении. Именно в этой северной области помещал Регед Дж. Гвеногврин Эванс, предполагавший, что периметр королевства приблизительно совпадал с сотней Мерсете Книги Судного Дня, расположенной на границе Уэльса, области, в свой черед соответствующей средневековым церковным благочиниям Марчия и Эдейрнион, составлявшим часть диоцеза Сент-Асаф. Название Marchia происходит от того же корня, что и marches, а потому представляет собой просто английский перевод названия Регед. Нам известно, что Эдейрнион занимал регион вокруг долины реки Ди и северную половину гор Бервин3.

Карта 34. Положение Регеда в Северном Уэльсе.

1 — Клуйд; 2 — Каэрллеон; 3 — Ди; 4 — Регед

Более того, фольклор часто связывает Уриена Регеда с этой областью, удаленной от Маэлиенидца примерно на 50 миль — или на дневной путь всадника. Еще одно упоминание Регеда в произведении жившего в XIII столетии барда Ллигада Гура помещает его в области Маэлор (или возле нее) на валлийской границе4.

Итак, какое же отождествление является более здравым? Сомнительное королевство в Шотландии, не оставившее о себе свидетельств в истории и расположенное в краю, топонимы которого не имеют никакой связи с его самым выдающимся правителем? Или область Северного Уэльса, богатая фольклорными и топонимическими упоминаниями этого короля, подтвержденными географическими свидетельствами валлийских бардов XII столетия? Мы должны заключить, что, поскольку Регед неизвестен вне уэльских материалов, лишь сделанный Гальфридом ошибочный перевод на латынь названия Регед как Mureifensium (Морайшира) и ошибочные представления о местоположении И Гогледд позволили перенести этот край в Шотландию.

Гододдин

Название Гододдин носит одна из самых ранних валлийских поэм, сочиненная в VI веке и сохранившаяся в относящейся к XIV столетию Книге Анейрина. В ней описывается битва между соединенной ратью Дейры и Берникии и войска Гвинедда, происшедшее в месте, носящем название Катраэт. Традиционный комментарий к поэме требует, чтобы мы поверили, что воины Дейры и Берникии пришли с северо-востока Англии и юга Шотландии, а люди Гвинедда (Северный Уэльс) сошлись с ними в битве при Каттерике в Йоркшире.

Как мы уже обнаружили в главе 3, если принимать во внимание сделанные бардами описания, истинным местоположением древних королевств Дейра и Берникия станут области, расположенные ныне на территории современных графств Шропшир и Чешир. Поскольку слово Гвинедд представляет собой старое название Северного Уэльса, сражение между войсками соседних областей имеет куда больше смысла. Однако следует истолковать и слово Катраэт.

Название «Catraeth» разлагается на две составные части: cat и traeth. Сэр Джон Рис отмечает, что cat вполне разумным образом можно понять как cad, что значит «битва», а слово traeth до сих пор используется и означает «берег» или «пляж»5. То есть «Catraeth» переводится просто как Берег Битвы. Однако йоркширский Каттерик находится в 15 милях от моря!

Дж. Гвеногврин Эванс останавливает наше внимание на «землях Катраэта» в Северном Уэльсе, которые упоминает в своем произведении поэт XII столетия Элидир Саис: «Gallas dreis ar direw catraeth» (способный силой захватить земли Катраэта)6. Земли эти были захвачены Родри ап Овейном Гвинеддом (ум. в 1195 г.), который никогда не оставлял Уэльса, однако много воевал со своим сводным братом Давидом, неоднократно сражаясь с ним на берегах пролива Менай возле Англси и у реки Конви. Итак, все доступные нам свидетельства указывают на то, что земли Катраэта лежали на берегу Северного Уэльса, возможно возле устья реки. Отождествление это подкрепляется свидетельством Гододдина, утверждающим, что битва произошла в Мордеи, что означает, что случилась она возле моря (валлийское слово тог означает «море»)7.

Перейти на страницу:

Скотт Ллойд читать все книги автора по порядку

Скотт Ллойд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Ключи от замка Грааля отзывы

Отзывы читателей о книге Ключи от замка Грааля, автор: Скотт Ллойд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*