Kniga-Online.club

Moвcec Xоpeнaци - История Армении

Читать бесплатно Moвcec Xоpeнaци - История Армении. Жанр: История издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

344

[159] В исконной нашей стороне, т. е. в Иудее.

345

[160] Идолы царя — видимо, указание на то, что в древней Армении наряду с почитанием царских предков существовал также культ живого царя.

346

[161] Дарий, сын Гистаспа — Дарий I Ахеменид.

347

[162] Галаты — племя кельтского происхождения, обосновавшееся в III в. до н. э. в центральной части Малой Азии, в местности, получившей название Галатия.

348

[163] Абгар — царь сирийского города Эдессы, Абгар Укама (4—50 гг., с перерывом в 7—13 гг.) у Мовсеса Хоренаци выступает как армянский царь. Толкование его имени как аваг айр — «старший (или главный) муж», принадлежит к серии народных этимологии Мовсеса Хоренаци.

349

[164] Август — Октавиан Август, основатель Римской империи в форме т. н. принципата. Август правил в 29 г. до н. э. — 14 г. н. э.

350

[165] Иосиф — Иосиф Флавий.

351

[166] Тиберий — римский император, преемник Августа, правил в 14–37 гг.

352

[167] Германик — племянник императора Тиберия.

353

[168] Набог, Бел, Батникал, Тарат — семитские боги.

354

[169] Аспахапет — верховный военачальник персидских войск; арм. спарапет.

355

[170] Григор Просветитель.

356

[171] Арет, царь Петры. Петра — столица Набатейского царства.

357

[172] Марин, сын Сторгия — правильно: Сабин, сын Евсторгия.

358

[173] Беткубин или Элевтерополь — город в Иудее.

359

[174] Филипп и Андрей — двое из двенадцати апостолов — непосредственных учеников и сподвижников Иисуса Христа.

360

[175] Фома — один из двенадцати апостолов.

361

[176] Фаддей — согласно Мовсесу Хоренаци — один из семидесяти апостолов второго поколения — учеников двенадцати апостолов. Однако и среди двенадцати апостолов имелось лицо по имени Фаддей.

362

[177] Ананун (арм.) букв. — «Безымянный».

363

[178] Шаваршан или Шаваршакан — область Армении северо-восточнее оз. Ван. Согласно Мовсесу Хоренаци, она стала называться Артаз после того, как здесь было поселено приведенное в плен население одной из областей Северного Кавказа, носившей название Артаз (см. кн. II, гл. 52).

364

[179] Варфоломей — Мовсес не указывает, был ли он из числа апостолов первого поколения (где имелось лицо с таким именем) или второго поколения. См. прим. 175 и 176.

365

[180] Город Аребанос — вероятно, находился между озерами Ван и Урмия.

366

[181] Вериоспора — местонахождение неизвестно.

367

[182] Харран — город Карры в Северной Месопотамии.

368

[183] Клавдий — римский император (41–54 гг.).

369

[184] Санота-турк (арм.) букв. — «Дар Санот».

370

[185] Лебубна (Лабубна), сын Апшадара, — автор произведения на сирийском языке, посвященного деяниям царя Абгара.

371

[186] Пасифая. В греческой мифологии Пасифая — дочь бога Гелиоса (Солнца), супруга критского царя Миноса, которая родила от быка чудовище по имени Минотавр с головой быка и человеческим телом.

372

[187] Это должно означать, что коронация была незаконной.

373

[188] Хер, Малхазан — области древней Армении, расположенные севернее оз. Урмия.

374

[189] Спер — область древней Армении, наследственное владение нахарарского рода Багратуни; находилось в правобережье верхнего течения реки Чорох, впадающей в Черное море.

375

[190] Байберд (Баберт, Байбурт) — город и крепость в области Спер.

376

[191] Дарий — парфянский царь у Мовсеса Хоренаци. Не следует смешивать с царями Ирана — Ахеменидами VI–IV вв. до н. э., носившими имя Дарий.

377

[192] Бат и Озомн. Местонахождение этих областей неизвестно.

378

[193] Страна маров — Мидия.

379

[194] Мар Арташес, т. е. «мидиец Арташес»; Ерванд старается убедить, что Арташес не имеет отношения к роду Аршакуни и его претензии на армянский престол беспочвенны.

380

[195] Ани — крепость на Евфрате (см. прим. 95).

381

[196] Веспасиан (в тексте искаженно — Веспиан) и Тит — римские императоры, отец и сын, правившие, соответственно, в 69–79 и 79–81 гг.

382

[197] См. прим. 86.

383

[198] Ерасх — река Аракс.

384

[199] Река Ахурян — левый приток Аракса; ныне по ней проходит граница между Турцией и нын. Республикой Армения.

385

[200] Багаран — букв. — «Место богов», от иранского бага — «бог». Мовсес Хоренаци объясняет это название посредством слова багин — «алтарь» как «Место алтарей». Однако в самом слове багин кроется частица бага. Ерванд переносит в этот храмовый город весь комплекс святилища, учрежденного в Армавире царем Валаршаком, включавший статуи Солнца-Аполлона-(Тира), Луны-Артемиды-(Анахит) и царских предков. См. прим. 75.

386

[201] Цнндоц — букв. — «(Лес) рождений» от армянского слова цнунд — «рождение». Однако это же слово имеет также смысл «рожденный», и цнндоц может быть переведен как «(Лес) рожденных» или «(Лес) порождений, тварей». Кроме того, Книга бытия Библии (Genesis) в армянском переводе называется «Гирк (книга) цнндоц» и, следовательно, название леса у Мовсеса Хоренаци может быть переведено также как «(Лес) бытия».

387

[202] Дастакерт — частновладельческое хозяйство в древней Армении. Дастакертами, помимо царя, владели представители знати, жречества, чиновники, военачальники и другие члены господствующего класса, а также храмы, города. В дастакертах использовался труд как рабов, так и сезонных рабочих. Термин дзеракерт выступающий в заголовке данной главы и равнозначный дастакерту, является армянским соответствием этому слову, в котором первая часть — даста — означает «рука» на персидском языке, так же как и дзер — на армянском. Дзеракерт-дастакерт означает «рукой сотворенный (построенный)». Другим термином для обозначения частновладельческого хозяйства в древней Армении явдяетея агарак.

388

[203] Под царской резиденцией здесь следует разуметь располагавшийся недалеко от Ервандакерта город Ервандашат — новую столицу, основанную царем Ервандом, или, быть может, ее цитадель, построенную на скале.

389

[204] Ложь и легенда. Значение слова легенда (араспел) у Мовсеса Хоренаци имеет несколько оттенков: собственно легенда, иносказание и нечто, нарочно придуманное — ложь. Здесь мы встречаемся с третьим из этих оттенков.

390

[205] Утик — область исторической Армении, расположенная вдоль южного берега среднего течения реки Куры.

391

[206] Свой город, т. е. Ервандашат.

392

[207] Геламово озеро — оз. Севан.

393

[208] Фарсман — царь Иверии (Грузии) в 30–60 гг.

394

[209] Таврцы — жители южной части исторической Армении, где находился горный хребет Армянский Тавр.

395

[210] Марац марг — букв, «грядка маров (т. е. мидийцев)».

396

[211] Ервандаван — Мовсес Хоренаци толкует это название на основе глагола ванел — «одолеть», «разгромить», как «одоление (или разгром) Ерванда».

397

[212] Дастакерт Ерванда — Ервандакерт.

398

[213] Мармет. Опираясь на персидскую лексику, Мовсес Хоренаци толкует это название как Мар-амат — «Мар пришел».

Перейти на страницу:

Moвcec Xоpeнaци читать все книги автора по порядку

Moвcec Xоpeнaци - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


История Армении отзывы

Отзывы читателей о книге История Армении, автор: Moвcec Xоpeнaци. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*