Фрэнк Йерби - Золотой ястреб
Кит нахмурился.
- Сейчас я не думаю о вознаграждении, - ответил он. - Я только прошу дать мне какое-нибудь задание. А если моя карта принесет реальную пользу и вы будете довольны моими действиями во время экспедиции в Картахену, вот тогда я потребую вознаграждения. Я хотел бы поселиться здесь. Мне нужна земля, на которой можно построить дом.
- Дьявол! - фыркнул Дукассе. - Ты получишь задание, а если все пройдет хорошо, то твое положение в Санто-Доминго будет чрезвычайно прочным. У меня есть бригантина, которой нужен капитан с твоими способностями, "Провидение". Это превосходный корабль, а ты всегда ладил с бригантинами.
- Согласен, - ответил Кит, - но при условии, что Бернардо будет моим первым помощником.
- Конечно, - ответил Дукассе. - А где бы мы нашли лучшего?
Кит и Бернардо встали, чтобы откланяться, но губернатор остановил их движением руки.
- Строго между нами, парни, - прошептал он, - вы думаете, что Картахену можно взять?
- Да, - ответил Кит. - Если вы не будете штурмовать стены. Сан-Луис де Бока-Чина охраняется только инвалидами, а старого дона Санчо Джимено легко застать врасплох. А там уже есть много способов, чтобы взять город.
- Отлично, - пробурчал Дукассе. - А теперь за дело!
На следующее утро Кит и Бернардо вновь встретились с губернатором, чтобы передать ему готовую карту. Один взгляд на нее доказал губернатору, что все великолепно, и он начал рассыпаться в благодарностях. Но Кит прервал его.
- Сейчас я хотел бы осмотреть свое новое судно, - сказал он. - Где оно стоит?
Дукассе в ответ только замахал руками.
- Милосердный боже! - воскликнул он. - Я же совершенно забыл! Послушайте, Кристофер, есть более важное дело, требующее вашего внимания. Я хочу, чтобы вы сейчас же поехали на старую плантацию Де Вилле. Там есть кое-что, что вы должны увидеть!
- Это может подождать? - поинтересовался Кит. - Я предпочитаю увидеть "Провидение".
- К дьяволу ваши желания! - прогремел Дукассе. - Вы отправитесь в Де Вилле, капитан Джирадеус! Это приказ!
Кит холодно поклонился.
- Как прикажете, ваше превосходительство, - спокойно ответил он и повернулся к Бернардо. - Ты поедешь со мной?
- Да, - ответил Бернардо. - Все это чрезвычайно заинтриговало меня.
Кит помнил, что плантация Де Вилле довольно долго стояла необитаемой. Поэтому, добравшись до ворот, он огляделся вокруг с некоторым изумлением. Заросли диких растений были расчищены, дорога подметена и в хорошем состоянии, а два ряда пальм вели прямо к дверям особняка. Даже от ворот было заметно, что дом заново выкрашен в белый цвет и подновлен. В окнах сияли новые стекла, а зеленый газон был аккуратно подстрижен. Даже в годы своего расцвета Де Вилле не выглядел лучше.
Удивленные, они проехали ворота и направились к дому. Но стук лошадиных подков обогнал их, дверь в доме отворилась и на веранде появилась женщина.
Бернардо услышал, как вскрикнул Кит, и увидел смертельно бледное лицо своего юного друга. Тогда он тоже посмотрел на веранду. Женщина, стоявшая там, была одета во все белое. Она была похожа на белую орхидею в пору цветения. Узнав своих гостей, она со всех ног побежала к ним навстречу, и тут Бернардо заметил, что ее волосы похожи на пламя. Кит на ходу спрыгнул с лошади и бросился к ней.
- Кит! - воскликнула Джейн, и ее голос сорвался. А в следующее мгновение она уже лежала в его объятиях. Он держал ее, любуясь огненно-рыжей короной вокруг ее изящной головки, а в его сознании набатом звучала клятва, так опрометчиво данная Бианке: "Клянусь матерью, что никогда не женюсь на другой, пока ты жива".
Он отпустил Джейн и отошел назад, не в силах вымолвить ни слова, обнаружив, что она стала еще прекраснее.
- Я была дурой, - прошептала Джейн. - Я всегда любила и люблю только тебя, хотя и боялась себе в этом признаться. Но сейчас я нашла тебя и никогда больше не отпущу - никогда, до самой смерти!
Кит смотрел на нее и ненавидел себя за те слова, которые должен был сказать.
- Я... я нашел тебя слишком поздно, Джейн, - прошептал он. - Я думал, что ты умерла, и дал обещание другой.
Внезапно все краски сошли с лица девушки и ее охватила безудержная ярость.
- Где она? - закричала Джейн.
- В Картахене, - печально ответил Кит, - и я дал торжественную клятву вернуться к ней.
- Хорошо, - прошептала она, и ее изумрудные глаза заблестели от слез. - Но в твоей клятве нет ничего такого, что бы запрещало тебе поцеловать меня сейчас?
Кит наклонился и нашел ее губы. Они были теплыми и солеными от слез. Потом Джейн отстранилась и пристально посмотрела на Кита. Бернардо подумал, что так человек может смотреть на еду и питье, которые спасут ему жизнь. Но тут она снова заговорила.
- Пойдем в дом. Расскажи мне обо всем. Я хочу понять, что случилось, но не могу. Но все же я должна! Я должна!
Она взяла его под руку и повела в дом. Кит ничего не скрывал. Он начал свой рассказ с похищения Бианки в Кал-де-Сак и о том, как она поколебала его преданность Маленькой Розе. Во время рассказа Бернардо наблюдал за девушкой и заметил, как к ней постепенно возвращается самообладание. Наконец она встала и взглянула на Кита.
- Вы оба должны остаться на обед. Я сейчас пойду распоряжусь, а потом мы сможем более спокойно разобраться в этом дьявольском беспорядке.
Она вышла, но ни Кит, ни Бернардо не сказали ни слова. Бернардо раскурил две длинные трубки и передал одну Киту. Они молча сидели и курили в темноте.
Впоследствии ни один из них не вспомнил, кто первый услышал шаги в темноте - оба мгновенно оглянулись. Джейн стояла в платье, похожем на туман и лунный свет. Оно казалось облаком, окутавшим ее фигуру, прихваченным у талии великолепным поясом.
Кит застыл, сжимая трубку. Мгновение спустя он уже целовал девушку, чувствуя, как его охватывает лихорадка страсти. Он совершенно позабыл о Бернардо, а когда остановился, чтобы перевести дух, они уже были одни. Джейн взглянула на него своими блестящими изумрудными глазами.
- Ты оставишь меня ради другой женщины? - прошептала она. - Но сможешь ли ты сделать это?
Кит взглянул на нее, и его глаза потемнели от боли.
- Нет, - хрипло признался он. - Я не смогу, даже если придется нарушить святую для меня клятву и отправиться в ад!
- Ты дал ее неохотно, не зная, что я жива. Позволь мне поехать к ней, Кит. Позволь мне рассказать ей про нас. Если она достойная женщина, то отпустит тебя.
Кит серьезно взглянул на нее.
- А если нет?
- Тогда я освобожу тебя от нее, - угрожающе воскликнула Джейн. - Она не причинит тебе больше хлопот - ни тебе, ни другому! "Чайка" стоит на якоре в этой гавани, и у меня есть для нее команда! Я последую за тобой в Картахену. В конце концов, я все еще капитан корабля, хотя и стала более женственной, - внезапно, опомнившись, она протянула к нему руки. - Прости меня, Кит. Я все еще больше морской ястреб, чем женщина. Обними меня и научи быть нежной.
Но пальцы Кита уже нащупали в кармане камзола то, что осталось от знамени с черной цаплей. Бианка, бедная маленькая Бианка может быть именно сейчас борется с видениями. К тому же, нужно закончить дело с Луисом дель Торо. Только тогда он будет свободен.
- Нет, - нахмурился он, - для этого у нас будет много времени. Дела не могут ждать.
Джейн медленно пошла к нему. Лунный свет играл на ее обнаженных плечах. Воздух был напоен ароматами тропических цветов, варварских запахов. Она сделала еще шаг, и ее чувственные губы пробудили в нем тысячи разнообразных ощущений, еще прежде, чем прикоснулись к его собственным. Когда она заговорила, ее голос был хриплым, а слова вылетали с трудом, как будто ей не хватало дыхания.
- А до завтра? - прошептала она. - Разве дело не может подождать до завтра?
ГЛАВА 26
Утром 20 марта 1697 года, когда большой французский флот отправился на запад, в Картахену Джейн Голфин металась по своей спальне. Она все больше и больше распалялась, начиная ненавидеть свою женскую сущность. Никогда в жизни она не была так возмущена. Она, которая привыкла все держать в своих руках, сейчас должна сидеть, подобно Пенелопе, в пустом доме, и ждать любимого, который может к ней никогда не вернуться.
Это не для нее! Она не может сидеть здесь и молиться, чтобы Кита не убили. Не может мерить шагами этот пол и ждать, пока Бианка освободит его от клятвы. Но отпустит ли она его? Разве на земле существует женщина, способная отпустить Кита Джерадо?
Джейн мучил только один вопрос. Она уже сняла ночную рубашку и приготовила свой морской наряд. Но прежде чем надеть его, она зажгла две свечи и поставила их перед зеркалом. Она стояла перед зеркалом, такая стройная, изящная и неподвижная, что казалась статуэткой великолепной работы. Ее мучила мысль, что Бианка, возможно, более прелестна, чем она, более чувственна и изящна. А что, если Кит уже понял это?
Отвернувшись от зеркала, она надела панталоны, сюртук и все остальные принадлежности своего наряда. Без сомнения, это дело между ней и ее неизвестной соперницей должно быть выяснено немедленно. Она сбежала по ступенькам, созывая своих пиратов. Здесь, в Санто-Доминго, она выдавала их за слуг и конюхов. А поскольку они могли свободно развлекаться в городе с женщинами, то были послушными.