Лев Прозоров - Мифы о Древней Руси. Историческое расследование
Так что – как мы видим, идея происхождения названия рабов в Византии от названия славян – не выдерживает элементарной «проверки на практике». Таким образом, получается, что это слово, скорее всего, происходит именно от того самого глагола, означавшего «захватывать военную добычу». И, соответственно, первоначально, как мы уже упоминали, оно означало «захваченный на войне», «пленник». Что, согласитесь, само по себе, совершенно логично.
«Но, позвольте», возможно, воскликните Вы, «а как же быть со словом склавены, которым греки называли славян»? От которого происходит латинское наименование славян? Ведь греки правда называли славян похоже на пленников «склавов»? Да – это правда, греки называли «славян» и «пленников» очень похожими словами. Связано это с особенностями греческого произношения. Звукосочетание «сл», которым начинается славянское самоназвание для средневековых греков являлось очень неудобным и труднопроизносимым.
Для нас это совершенно обыкновенное сочетание звуков, но для греков оно было сложным. Такое часто бывает у носителей разных языков. Попробуйте, например, произнести какое-нибудь длинное немецкое слово – скорее всего, Вы встретите там совершенно не читаемые для русского вместе сочетания звуков. Или, с другой стороны, попробуйте заставить немца произнести, например, русские слова «жаворонок», «жеребёнок», «щёголь» – в ответ, Вы услышите много удивительных звуков.
То же самое было у греков с самоназванием славян. И чтобы сделать это слово более произносимым – греки вставили в начало этого слова, в «сл» звук «к». Что сделало его похожим на другое – то самое, греческое слово, связанное по значению с военными трофеями. Таким образом, видимо, с самого начала, это были всего лишь омонимы. Созвучные слова. И не более. С момента своего появления.
Получается, на самом деле, английское «slave», немецкое «Sklave», итальянское «schiavo» и т. д. с одной стороны, и русское «славяне», польское «slowianie», хорватское «slaveni», кашубское «słowiynie» и т. д. с другой стороны – не имеют друг к другу НИКАКОГО отношения. И «связаны» между собой не более, чем имя известного испанского певца Хулио Иглесиаса с русским матерным словом из трёх букв, вопросительная производная от которого, как известно, очень похожа на это имя. Мы воздержимся от приведения здесь этой формы, но думаем, что большинство читателей с ней знакомо.
Таким образом – оба рассматриваемых греческих слова действительно очень похожи друг на друга. Равно как и их современные английские производные – слова «slave» («раб») и «Slav» («славянин») также действительно похожи. Но следует понять, что это просто забавные причуды природы, курьёзы, связанные с развитием языков. И не более. Повторимся в который раз – омонимы это совсем не редкое явление в человеческих языках. Если приводить ещё примеры похожих по звучанию слов, и сравнивать тот же английский и русский языки – то можно упомянуть английское слово «dildo» («дилдо» – в одном из значений, «парень, мужик») и русское слово «дылда» («очень высокий, долговязый человек») – очень похожие слова, не имеющие, тем не менее, никакого общего происхождения. И, раз уж мы вспомнили табуированные слова, мне нравится один пример омонимичных совпадений между армянским и английским языками. Это армянское слово «клир» (бранное, «половой член») и английское слово «clear» («клир» – «чистый, ясный», от латинского «clarus»). Снова настолько похожие внешне и столь разительно отличающиеся по смыслу слова. На самом деле, это просто хорошие примеры причудливости и удивительности некоторых внешних совпадений в разных языках. К числу которых, видимо и относится указанное сходство между этнонимом славян и названием невольников.
При этом за прошедшие столетия, данная похожесть вызвала действительно колоссальное количество различных инсинуаций, передергиваний, а подчас и прямо оскорбительных антиславянских выпадов. Почти каждый, кто имел какие-то злые, или враждебные цели в отношении славян вообще, или каких-то конкретных их групп, например, русских – обычно брал на вооружение это совпадение и пытался его эксплуатировать. От Наполеона и англичан, до Вильгельма и Гитлера. И самое удивительное, что, несмотря на всю очевидность того, что тождественность слов «славянин» и «раб» сомнительна – эта мысль в качестве «истины» просочилась даже в «академическую науку».
При этом, в виду древности данного омонимичного совпадения, а также ключевой роли самих славян в политических процессах, протекавших в разные времена в Европе (в том числе, и в средневековую эпоху) это совпадение, видимо, могло эксплуатироваться в пропагандистских, антиславянских целях ещё в очень ранние времена. Возможно, ещё со времён самой Византии. По крайней мере – точно можно сказать, что в период войн, которые вели против полабских и поморских славян немецкие императоры – один из немецких авторов тех лет, а именно Адам Бременский попытался провести параллели между латинским sclavus и славянами. К этой же аргументации, как мы уже сказали, прибегали многие последующие авторы, обслуживавшие разные антиславянские амбиции. Но древность попыток такого приравнивания, конечно же – не делает его более оправданным. Это просто омонимы. Совпадения звучания и написания. Хотя, длительность и настойчивость их приравнивания друг к другу – иногда действительно впечатляет. Многие люди, особенно на Западе, трудились над этим регулярно и подолгу.
Теперь пару слов про академических учёных. Некоторым из них, в том числе и отечественным, случилось в своих работах заявить о связи между данными словами. Причём, иногда в очень категоричной форме. Например, возьмём цитату А. В. Назаренко: «Не может быть сомнения в том, что очень большая часть рабов, поступавших на европейские рынки в IX в., была славянского происхождения. Об этом недвусмысленного говорит само происхождение слова «раб» в западноевропейских языках: нем. Sklave, франц. esclave < ср. – лат. sclavus «раб, славянин» (А.В. Назаренко. Древняя Русь на международных путях. М., 2001, с. 95.)
Однако, чтобы там не утверждал Назаренко, и как бы однозначно он это не заявлял – как мы с Вами убедились, сомнения в связи этих слов, на самом деле есть, и очень серьёзные. Более того – перефразируя, ради шутки, самого Назаренко можно заявить следующее: «Не может быть никаких сомнений, что происхождение слова «раб» в западноевропейских языках от слова «славянин» крайне сомнительно, а равно как сомнительно и то, что большая часть рабов на европейском рынке IX века была славянского происхождения».
Однако, что касается таких авторов, как Назаренко – нам приходится констатировать, что они, видимо, не слишком серьёзно заботятся внимательным и всесторонним анализом данной ситуации, и подчас ограничиваются лишь громким и хлестким заявлениями. Иногда, кстати, смахивающими на соревнования по плевкам в самих себя. И Назаренко, на самом деле, не единственный автор, от которого можно услышать подобные тезисы. Как правило, их авторы апеллируют к различным средневековым свидетельствам о работорговле в славянских государствах. Сообщения о чём, действительно иногда попадаются в разных источниках.
Например, высказывание русского князя, записанное в Повести Временных Лет. Речь идёт, о фразе, которой знаменитый Святослав объяснял в 969 году своё решение переселиться из Киева в Переяславец на Дунае. В город, где, по его словам, стекаются блага из разных стран, в том числе из Руси «скора и воск, мёд и челядь». Из чего вытекает, что основными товарами, которые Русь поставляла в те годы на международный рынок, были скора (меха), воск (очень ценный по тем временам продукт пчеловодства, использовался для производства свечей и в других целях), мёд (видимо, хмельной напиток, медовое вино) и челядь (рабы). Некоторые интерпретаторы данной фразы зачастую трактуют её как то, что указанных рабов, вывозили, чуть ли не из числа самих подданных князя. Что, конечно же, полная ерунда. Просто во времена Святослава – Русь постоянно вела различные наступательные и часто победоносные войны, например, с финно-уграми, с вятичами и, конечно же, с хазарами. Включая знаменитый разгром Хазарии. Скорее всего, эти войны и служили постоянным источником невольников, которые Русь экспортировала на внешний рынок. А совсем не так, как это представляется некоторым гражданам с чрезмерно развитым воображением – что Святослав чуть ли не на улицах русских городов хватал прохожих, и вывозил их для продажи. Конечно, нет – это были захваченные во время войн пленники. Сообщения о массовых захватах которых, Святославом, в той же войне с хазарами достаточно прозрачны. И, таким образом, кстати, далеко не все из них были славянами. Более того – скорее всего, как раз славян среди «челяди» Святослава был минимум. Разве что – предки нынешних москвичей, вятичи. Остальные – это были, либо жители Хазарии, либо финно-угры, либо другие побеждённые Святославом враги.