Амеде Ашар - Плащ и шпага
- Что вы хотите сказать этими нехорошими словами? Должен ли я думать, что не имею права слишком рассчитывать на ваше сердце?
- Э! Кто знает? Король Людовик XIV, ваш и мой государь, любит ли в самом деле герцогиню де Лавальер? Можно бы так подумать по тому положению, которое она занимает при дворе, а между тем он оказывает внимание и трогательным прелестям моей сестры Марии.
- Не говоря уже о том, что он и на вас смотрел, говорят и сейчас ещё смотрит так...
- Так снисходительно, хотите вы сказать? Да, это правда. Но разве это доказывает, что он обожает меня? Полноте! Только безумная может поверит этим мимолетным нежностям! А я что здесь делаю? Я одна с любезным и молодым рыцарем, обнажившим однажды шпагу для незнакомки. Между нами стол, который нас скорее сближает, чем разделяет. Вы подносите ко рту стакан, которого коснулись мои губы. Глаза ваши ищут моих, которые не отворачиваются. Мебель, драпировка, люстры, освещающие нас веселыми огнями, хорошо знают, что я не в первый раз прихожу сюда. Если бы они могли говорить, они поклялись бы, что и не в последний... Вы берете мою руку и она не отстраняется от ваших поцелуев. Мой стан не отклоняется от ваших рук, которые обнимают его. Что же все это значит? А что мы сами знаем?
Олимпия положила локоть на стол. Упавший кружевной рукав открывал изящную белую руку, а черный, живые глаза блестели шаловливо. Она нагнула голову к Югэ и с вызывающей улыбкой продолжала:
- Можно бы подумать, что я вас люблю, а это, может быть, только так кажется!
Вдруг она обхватила руками его шею и, коснувшись губами его щеки, спросила:
- Ну, как же ты думаешь, скажи?
Он хотел удержать её на груди, она вырвалась, как птичка, выскользнула у него из рук и принялась бегать по комнате, прячась за кресла и табуреты, с веселым, звонким смехом. Бегая, она тушила веером свечи, полумрак заменял мало помалу ослепительное освещение, но даже в темноте Югэ мог бы поймать её по одному запаху её духов. Она давала себя поймать, потом опять убегала.
Наконец, усталая, она упала в кресло; руки Югэ обвили её гибкий стан; она наклонила головку к нему на плечо и умирающим голосом прошептала:
- Так вы думаете, что я вас люблю?
Голова её ещё покоилась на его плече, как вдруг, открыв глаза и улыбаясь, она сказала:
- Да, кстати! Мне кто-то сказал на-днях, не помню, кто именно, что вы идете в поход с графом де Колиньи? Я рассмеялась.
- А! - сказал Югэ, - почему же это?
- Хороший вопрос! Разве я была бы здесь, да и вы тоже были бы здесь, если бы должны были уехать?
Монтестрюк хотел отвечать, она перебила его:
- Вы мне скажете, может быть, что я это знала, что вы мне это говорили и что я ничего не имела против.
- Именно.
- Да, но я передумала. Все изменилось. Чего вам искать там, чего бы не было здесь?
- Разумеется, если бы я хотел искать в этой далекой стороне, наполненной турками, прелесть и красоту, было бы глупо бежать отсюда.
- Ну?
- А слава?
- А я?
Югэ не отвечал. Он смутно понимал, что начинается решительная борьба.
- Вы молчите? - продолжала она, бросив на него оживленный взгляд. Должна ли я думать, что вы все ещё не отказываетесь от намерения ехать в Венгрию, когда я остаюсь в Париже?
- А служба королю, графиня?
- А моя служба?
Она встала. выражение её лица было уже не то: гнев согнал с него свежий румянец, губы плотно сжались.
- Ну что же? - продолжала она. - Ведь это не серьезно, ведь вы не уедете?
- Я должен с сожалением сказать вам, что наоборот нет ничего вернее того, что уеду.
- Даже если бы я попросила вас остаться?
- Вы только прибавили бы ещё одно сожаление к тому, которое я уже и так испытываю, поступая против вашего желания.
Графиня де Суассон сильно побледнела.
- Вы знаете, граф, что если вы уедете, это будет разрыв между нами?
Голос её стал жестким и суровым. К несчастью Югэ был из таких людей, которые сердятся, когда им грозят, и которых легко возмутить окончательно.
- Сердце мое будет разбито навеки, но когда дело касается моей чести, я ни для кого и ни для чего не могу отступить.
Ах, да! Ваша честь! - вскричала она. Теперь я вспомнила: должно быть обет, данный графине де Монлюсон?
Югэ гордо поднял голову.
- Сознайтесь, по крайней мере, что эта причина стоит всякой другой!
- И это вы мне говорите? Послушайте! Это крайне неловко и так же крайне неосторожно!
Она совсем позеленела, черные глаза горели зловещим огнем. Югэ стоял перед ней не, опуская взора. Эта гордость и раздражала её и пленила.
- Еще одно слово, - сказала она, - может быть, последнее!
Монтестрюк поклонился.
- Если бы я согласилась все забыть, если бы я согласилась расстаться с вами без злобы, даже протянуть вам руку, но с одним только условием, что вы не увидите больше графиню де Монлюсон, - согласитесь ли вы? О! пожалуйста без фраз, одно только слово: да или нет?
- Нет!
- Что бы ни случилось теперь - не моя вина!
И, сделав гордое движения, она сказала глухим голосом:
- Граф, я вас не удерживаю.
В ту минуту, когда Югэ, сделав глубокий поклон графине де Суассон, шел по темной комнате к выходу, он почувствовал, что его схватила за руку маленькая женская ручка.
- Как! Уже? - прошептал ему на ухо веселый и ласковый голос Брискетты.
- А! Это ты, крошка! - сказал Югэ. - Откуда ты явилась? Я не видел тебя сегодня вечером ни в саду, ни в павильоне.
- У всякой горничной могут быть свои дела, как и у знатной дамы. Потом я вспомнила, что могу здесь понадобиться, и вернулась. так дела то идут не совсем ладно?
- Твое отсутствие принесло мне несчастье. Только отведали крылышка куропатки... и доброй ночи!
- А! А!
- Что делать? Здесь не то что на Вербовой улице! С обергофмейстеринами утро бывает иногда близко к вечеру, хотя первый час и не давал мне повода ожидать такой злополучной развязки.
- Но почему же?
- Потому что графиня де Суассон сначала немножко полюбила меня, а теперь вздумала много ненавидеть.
- Увы! Это в порядке вещей!
Они вошли в темный сад. Звезды сверкали на темно-синем небе. Брискетта шла безмолвно рядом с Югэ, продолжая держать его за руку.
- О чем ты задумалась, Брискетта, дружок мой? - спросил Югэ.
- О тебе. Этот разрыв стоит, поверь мне, чтобы о нем подумать. Но, скажи мне ведь во всем есть оттенки - как именно ты расстался с графиней? Холодно, или совсем поссорились? Только дурно, или очень дурно?
- Так дурно, как ты только можешь себе представить, и даже ещё хуже, как ни богато твое воображение!
- Черт знает, как скверно!
- Именно это самое и я сказал сам себе, но что же тут делать?
- Надо принять меры предосторожности.
- Против женщины?
- Особенно против женщины! Когда ты уезжаешь?
- Сегодня надеюсь кончить последние сборы, а граф де Колиньи, я знаю, будет готов сегодня вечером.
- Значит, завтра уедете?
- Или послезавтра, самое позднее.
- Ну! Не уезжай же, не повидавшись со мной.
- Очень рад! Но где и как?
- Это не ваша забота, граф, а мое дело. Вас известят, когда будет нужно. Только не забудьте побывать завтра в Лувре и подождать в галерее на берегу озера, пока не получите обо мне известий.
На этом они расстались и садовая калитка без шума закрылась за Брискеттой.
- Какой, однако, у меня друг! - говорил себе Югэ, идя по темному переулку, где уже не было ожидавшей кареты. Вот у маленькой девочки великая душа, а у знатной дамы такая маленькая!
На углу улицы садовая стена была в одном месте пониже. Бросив взгляд в эту выемку, Югэ увидел красный свет, блестевший, как звезда наверху павильона, из-за деревьев. Он вздохнул.
- Этот свет напоминает мне глаза Олимпии, когда он рассердится, прошептал он, - глаза, из которых светит тоже красный, как кровь, огонь.
Он только повернул за угол, и за высокой стеной уже не видно было павильона, как вдруг, из углубления в стене выскочил человек и почти в упор выстрелил в него из пистолета. Югэ отскочил назад, но пуля попала в складки его плаща, и он почувствовал только легкий толчок в грудь. Оправившись от удивления, Югэ выхватил шпагу и бросился на разбойника, но тот пустился бежать и скрылся в лабиринте улиц.
- Как заметно, - сказал себе Монтестрюк глубокомысленно, - что у меня нет больше кареты в распоряжении!
На другой день, несмотря на все волнения прошлой ночи, он не забыл явиться в Лувр и пойти в галерею на берегу озера. Через час появился лакей в ливрее королевы и попросил его идти за ним. Когда он дошел до конца большой комнаты, у дверей которой стоял на карауле мушкетер, поднялась портьера и Брискетта увлекла его в угол и сунула ему в руку два ключа.
- Тот ключ, что потяжелее - от садовой калитки, которую ты знаешь, сказала она очень быстро, - а другой, вот этот - от дверей павильона. Я хотела передать их тебе из рук в руки. Тебя будут ожидать в полночь.
- Графиня? Но сейчас один дворянин из свиты королевы сказал мне, что она больна и не выходит из комнаты?