Владимир Лапенков - История нетрадиционной ориентации. Легенды и мифы всемирной истории.
Названия достаточно информативны, обрисовывает круг авторских интересов, исторических взглядов и знаний. Кстати, даже сторонниками подлинности «Влескниги» было отмечено, что ее язык — странная комбинация польских, чешских, русских и украинских слов, но в весьма своеобразных сочетаниях. Приплюсуем сюда же неизбывную драму поражения в Гражданской войне, поиск путей духовного возрождения через переосмысление древней культурной традиции.
«Тако грьце хотяй одеренете ны хорсуне а пряще-хомся… а бя боря а пря влка трдесенте ляты…», т. е.: «Греки также хотели взять нас в рабство около Корсуня [Херсонеса в Крыму], но мы боролись… великая борьба продолжалась 30 лет…». «И мыслили мы о помощи Перуновой, и увидели, как скачет по небу всадник на белом коне. И поднимает Он меч до небес и рассекает облака…». «И когда бились с готами, которые надевали на головы свои воловьи и коровьи рога, и кожами облекали чресла свои, и мнили этим устрашить русских, тогда мы снимали свои портки и, ого-ля чресла свои, шли в бой и их побороли». «И когда после готской войны обрушилась Русколань, мы ее оставили и притекли к Киеву…». «То ведь римляне… замыслили зло на нас — пришли со своими возами и железными бронями и ударили на нас, а поэтому дол-, го отбивались от них и отбросили их от земли нашей…». «И тогда эллины, видя, что русичи много пьют, решили на них наброситься… русичи отошли в степи. И там осели, и силы свои собрали, и пошли обратно на врагов…». Сварог сказал: «будете народом великим… и растопчите роды иные, которые извлекают свои силы из камня, и творят чудеса — повозки без коней… Но воины станут рабами многословия, и от многих тех словес вы лишитесь мужества…». «Ныне пришли иные времена… И не будет о нас сказано, что мы оставили наши земли и взяли иные, но скажут о нас, что мы сильно бились за себя».
Просто мемуары Деникина и Краснова в стиле древнего эпоса! Здесь, как пишет один из сторонников подлинности книги, дано ясное указание на то, что русы, «очевидно, одно время сидели очень крепко в Крыму недалеко от Херсонеса». Есть также дощечка, призывающая «соколами налететь на Корсунь» и отомстить за обиды: «а да не встане обидоносце дажбовем внуцем» (далее автор комментария говорит о влиянии «Влескниги» на «Слово о полку…»).
Однако в «двоеверии» мы Миролюбова обвинить не можем (все-таки сын священника). Вот как трактуют те же сторонники религиозный аспект «Велесовой книги»: «Религия древних русов была не политеистической, а монотеистической: Бог — творец мира признавался единой, всемогущей сущностью… Это было триединство… Сварог, Перун и Световид. Последние два были порождением Сварога. Имелась своего рода аналогия с христианством. Вместо «Троицы» употреблялось слово «Триглав». Вместе с тем религия древних русов была и пантеистична… Бог был для них всюду… Это была солнечная, живая, реалистическая религия…»[21].
Автор данной работы не претендует, конечно, на истину в последней инстанции… Но поддельность «Велесовой книги» (и — что, в принципе, то же — написание ее основного текста Миролюбовым), во-первых, кажется мне очевидной на чисто интуитивном уровне, а во-вторых, убедительно была доказана Л.П. Жуковской и позднее О.В. Твороговым (см.: Труды Отдела древнерусской литературы, ТОДРЛ, XLIII, Л.: 1990). Приведем, не входя подробно в детали аргументации, лишь несколько выводов Творогова:
«Тексты нумеровались в порядке их составления (а не переписки с древнего оригинала), и особенности текста дощечек и комплектующих их помет объяснимы изменениями тенденций, которыми руководствовался составитель. Необъяснимы различия текстов М и Ж [машинописные тексты из архива Миролюбова и публикация в "Жар-Птице"] в тех случаях, когда в Ж имеется указание на лакуну, очень часто сопровождаемое описанием дефекта дощечки… а в М в том же самом месте читается исправный текст. Подчеркнем, что повторного обращения к дощечкам для нового прочтения первоначально не разобранного места быть не могло: дощечки утрачены, фотоснимков не было, и издатели располагали лишь копией…
Необъяснимы случаи, когда в М и Ж в одном и том же контексте читаются разные (и даже не сходные по буквенному составу) слова… Произвольное изменение текста в одном из вариантов не вызывает ни малейших сомнений… Необъяснимы также случаи, когда М и Ж различаются написаниями букв, которые не являются графическими вариантами (в этом случае мы могли бы объяснить замену букв унификацией орфографии)… создатель ВК не знает законов развития языка, и поэтому во многих случаях в разных словах, но в одинаковых фонетических позициях мы встретим взаимоисключающие по фонетической природе написания… Грубые нарушения грамматической системы… Это и невозможные в языке глагольные формы… и неверное управление… и отсутствие согласования у прилагательного с определяемым им существительным… Отметим также большое число различных слов в ВК — сербских, польских, украинских, чешских и т. д. Причем, это отнюдь не слова древнесербского или древнепольского языка… а именно современная лексика…
Обзор даже некоторых особенностей "фонетической системы" языка ВК убеждает нас, что не мог существовать язык со столь непоследовательной, противоречащей всем представлениям об истории славянских языков системой. Это искусственный язык, сконструированный к тому же крайне неграмотно и непоследовательно…
Историографической концепции у создателя ВК, собственно, нет: он предлагает ряд взаимоисключающих версий, изложенных при этом крайне невнятно. ВК поражает своей убогостью: ничтожным количеством сведений… обилием повторов одних и тех же коллизий, которые уже при самой осторожной проверке обнаруживают свою полную псевдоисторичность. В хронологических выкладках создатель ВК руководствовался тем же нехитрым правилом, что и в изобретении языковых форм — чем менее понятно, тем больше похоже на "древность"… Трудно найти среди средневековых хроник и летописей… произведение столь же убогое по мысли, с таким же отсутствием логики повествования, столь же бедное при обращении к конкретным фактам… столь же лишенное топонимических ориентиров. Словом, и анализ "историографии" ВК говорит о том, что перед нами неудачно смонтированный фальсификат.
Зачем создавали ВК?… Миролюбов писал: чтобы найти силы для борьбы с советским строем, "явлением демоническим и антихристианским", нужно "таить в себе божественное начало"… нужно помнить, что "в русской душе — источник мистического прозрения прошлого вечного"… И поэтому задачу редакции "Жар-птицы" он формулирует как "изучение славянского прошлого, возможно более далекого" и заявляет, что он и его единомышленники хотели бы это прошлое "разыскать"… Разыскать "нужное" прошлое не удалось, и его пришлось создавать самим».
Но самое любопытное во всей этой истории, отмеченное Твороговым: энтузиазм сегодняшних неофитов Очень отличается от осторожного поведения самого Миролюбова. Миролюбову важны были не столько дощечки, утверждает Творогов, сколько их содержание, сведения, необходимые для построения его концепций. И чтобы спасти суть, он жертвует историчностью дощечек, отсылая интересующихся ими к А. Куру, а своим источником делает уже сказы своих «информантов», бабки Захарихи и Прабы Варвары, проверить которые не было никакой возможности.
«Нами не раз были упомянуты в этом труде" Дощьки Изенбека", — пишет Миролюбов (собр. соч., т. 8, с. 279). — Мы не касаемся их определения… но мы можем сказать наверное, что текст содержит учение язычества… и призывает на защиту земли Русской всех, кто считает себя потомками Русколани… Мы вообще не хотели публиковать текста "Дощечек Изенбека"… Критиков мы боялись, потому что обладаем незапятнанным именем, и не желали его делать нарицательным в устах невежественных людей. Не желали мы публикации текстов и из политических соображений, ибо наличие этих текстов может быть использовано нашими политическими врагами, большевиками. Однако судьба решила иначе, и тексты будут опубликованы… мы хотим сказать, что никаких слишком радикальных выводов из текстов мы лично не делаем и считаем, что сделать их можно будет лишь значительно позднее, когда ученые привыкнут к документу. Это отнюдь не является отрицанием "Дощек", ибо мы уверены, что они будут в будущем признаны весьма важными, но мы хотим лишь заявить, что их содержание нами не изучено и никаких теорий на их основании мы не строим».
Более того, в 9-м томе сочинений Миролюбова на стр. 123 читаем: «Мы не занимаемся вопросами "подлинности", разборами… Мы считаемся лишь с содержанием "Дощек Изенбека" и Сказов Захарихи. Содержание же таково, что независимо от того, подлинные они или нет, оно должно быть изучено».
Вот так. Кажется, яснее не скажешь, но «джинн» был выпущен, и Миролюбов уже не имел над ним власти…
Однако далеко не все сторонники и неофиты опирались на обязательную «подлинность» памятника. Оригинально мнение Н. Н. Сперанского, убежденного в том, что поддельность «Велесовой книги» еще далеко не означает ее духовной ничтожности (http://georgios.chat.ru/slovo.htm):